scholarly journals Longitudinal Developments in Bilingual Second Language Acquisition and First Language Attrition of Speech: The Case of Arnold Schwarzenegger

Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 61
Author(s):  
Lisa Kornder ◽  
Ineke Mennen

The purpose of this investigation was to trace first (L1) and second language (L2) segmental speech development in the Austrian German–English late bilingual Arnold Schwarzenegger over a period of 40 years, which makes it the first study to examine a bilingual’s speech development over several decades in both their languages. To this end, acoustic measurements of voice onset time (VOT) durations of word-initial plosives (Study 1) and formant frequencies of the first and second formant of Austrian German and English monophthongs (Study 2) were conducted using speech samples collected from broadcast interviews. The results of Study 1 showed a merging of Schwarzenegger’s German and English voiceless plosives in his late productions as manifested in a significant lengthening of VOT duration in his German plosives, and a shortening of VOT duration in his English plosives, closer to L1 production norms. Similar findings were evidenced in Study 2, revealing that some of Schwarzenegger’s L1 and L2 vowel categories had moved closer together in the course of L2 immersion. These findings suggest that both a bilingual’s first and second language accent is likely to develop and reorganize over time due to dynamic interactions between the first and second language system.

2014 ◽  
Vol 30 (2) ◽  
pp. 129-157 ◽  
Author(s):  
Monika S. Schmid ◽  
Steven Gilbers ◽  
Amber Nota

The present article provides an exploration of ultimate attainment in second language (L2) and its limitations. It is argued that the question of maturational constraints can best be investigated when the reference population is bilingual and exposed on a regular basis to varieties of their first language (L1) that show cross-linguistic influence. To this end, 20 advanced Dutch–English bilinguals are compared to 9 English native speakers immersed in a Dutch environment. All participants are teachers or students of English at a Dutch institution of higher education. The populations are shown to be at similar global proficiency levels. Two phonetic variables (voice onset time or VOT and vowel discrimination) and one grammatical variable (verb phrase ellipsis), which are assumed to present particular challenges to Dutch learners of English, are explored, and speakers are furthermore rated for their global nativeness. The findings show no differences between populations on VOT but some variance on the production of a vowel that has no correlate in Dutch (the English trap vowel). However, all but one of the L2ers are rated outside the range of the natives on perceived foreign accent. There are also differences between groups where acceptance of different sentence types with verb phrase ellipsis are concerned. We interpret these findings to indicate that there are areas of L2 knowledge and production that are persistently difficult to acquire even under circumstances that are highly favourable for L2 acquisition.


2012 ◽  
Vol 15 (4) ◽  
pp. 687-700 ◽  
Author(s):  
ROBERT MAYR ◽  
SACHA PRICE ◽  
INEKE MENNEN

Recent years have seen a proliferation of research on attrition in L1 speech (de Leeuw, Mennen & Scobbie, in press; de Leeuw, Schmid & Mennen, 2010; Dmitrieva, Jongman & Sereno, 2010; Mennen, 2004). Adding to this line of inquiry, the present study investigates the speech of a 62-year-old bilingual monozygotic twin who emigrated to an L2-speaking environment 30 years ago. Changes in L1 accent were assessed by comparing her speech to that of her identical twin sister who remained in the L1-speaking environment, thus providing a unique control setting. Acoustic analyses of voice onset time and vowels indicate pervasive changes to the emigrated twin's L1 accent, with attrition presenting in the form of cross-linguistic assimilation patterns. Interestingly, her L1 vowel space exhibited a systematic increase in first formant frequency, confirming claims that L1 and L2 sounds may be related to each other at a system-wide level (Chang, 2010, 2011; Guion, 2003). Implications for theoretical models of bilingual sound systems are discussed.


2021 ◽  
pp. 026765832110089
Author(s):  
Daniel J Olson

Featural approaches to second language phonetic acquisition posit that the development of new phonetic norms relies on sub-phonemic features, expressed through a constellation of articulatory gestures and their corresponding acoustic cues, which may be shared across multiple phonemes. Within featural approaches, largely supported by research in speech perception, debate remains as to the fundamental scope or ‘size’ of featural units. The current study examines potential featural relationships between voiceless and voiced stop consonants, as expressed through the voice onset time cue. Native English-speaking learners of Spanish received targeted training on Spanish voiceless stop consonant production through a visual feedback paradigm. Analysis focused on the change in voice onset time, for both voiceless (i.e. trained) and voiced (i.e. non-trained) phonemes, across the pretest, posttest, and delayed posttest. The results demonstrated a significant improvement (i.e. reduction) in voice onset time for voiceless stops, which were subject to the training paradigm. In contrast, there was no significant change in the non-trained voiced stop consonants. These results suggest a limited featural relationship, with independent voice onset time (VOT) cues for voiceless and voices phonemes. Possible underlying mechanisms that limit feature generalization in second language (L2) phonetic production, including gestural considerations and acoustic similarity, are discussed.


2013 ◽  
Vol 34 (2) ◽  
pp. 417-417 ◽  
Author(s):  
HOLGER HOPP ◽  
MONIKA S. SCHMID

The open access copyright line contained within this page was not included in the original FirstView article or the print article contained within this issue. We sincerely regret these errors and any problems they may have caused.


2017 ◽  
Vol 33 (4) ◽  
pp. 483-518 ◽  
Author(s):  
Antje Stoehr ◽  
Titia Benders ◽  
Janet G van Hell ◽  
Paula Fikkert

Speech of late bilinguals has frequently been described in terms of cross-linguistic influence (CLI) from the native language (L1) to the second language (L2), but CLI from the L2 to the L1 has received relatively little attention. This article addresses L2 attainment and L1 attrition in voicing systems through measures of voice onset time (VOT) in two groups of Dutch–German late bilinguals in the Netherlands. One group comprises native speakers of Dutch and the other group comprises native speakers of German, and the two groups further differ in their degree of L2 immersion. The L1-German–L2-Dutch bilinguals ( N = 23) are exposed to their L2 at home and outside the home, and the L1-Dutch–L2-German bilinguals ( N = 18) are only exposed to their L2 at home. We tested L2 attainment by comparing the bilinguals’ L2 to the other bilinguals’ L1, and L1 attrition by comparing the bilinguals’ L1 to Dutch monolinguals ( N = 29) and German monolinguals ( N = 27). Our findings indicate that complete L2 immersion may be advantageous in L2 acquisition, but at the same time it may cause L1 phonetic attrition. We discuss how the results match the predictions made by Flege’s Speech Learning Model and explore how far bilinguals’ success in acquiring L2 VOT and maintaining L1 VOT depends on the immersion context, articulatory constraints and the risk of sounding foreign accented.


2007 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 29-34 ◽  
Author(s):  
Benjamin J. Levy ◽  
Nathan D. McVeigh ◽  
Alejandra Marful ◽  
Michael C. Anderson

After immersion in a foreign language, speakers often have difficulty retrieving native-language words—a phenomenon known as first-language attrition. We propose that first-language attrition arises in part from the suppression of native-language phonology during second-language use, and thus is a case of phonological retrieval-induced forgetting. In two experiments, we investigated this hypothesis by having native English speakers name visual objects in a language they were learning (Spanish). Repeatedly naming the objects in Spanish reduced the accessibility of the corresponding English words, as measured by an independent-probe test of inhibition. The results establish that the phonology of the words was inhibited, as access to the concepts underlying the presented objects was facilitated, not impaired. More asymmetry between English and Spanish fluency was associated with more inhibition for native-language words. This result supports the idea that inhibition plays a functional role in overcoming interference during the early stages of second-language acquisition.


Letrônica ◽  
2018 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 700
Author(s):  
Laura Castilhos Schereschewsky ◽  
Ubiratã Kickhöfel Alves ◽  
Felipe Flores Kupske

*Atrito de língua materna: os efeitos do inglês (L2) nos padrões de VOT do português brasileiro em um ambiente de L1 dominante*Partindo de uma visão de linguagem como um Sistema Adaptativo Complexo (CAS) (BECKNER et al., 2009; DE BOT et al., 2013), este trabalho discute o atrito linguístico. Seguindo esse trabalho, neste estudo, verificamos possíveis efeitos de atrito no português entre aprendizes de inglês residentes no Brasil (contexto de L1 dominante). Analisamos o VOT (Voice Onset Time) de plosivas bilabiais e velares, surdas e sonoras, em posição inicial de palavra do PB. Participaram do estudo 33 sujeitos, residentes em Porto Alegre. Os participantes foram divididos em 3 grupos (11 monolíngues do PB, 11 aprendizes de inglês de nível intermediário e 11 aprendizes avançados). Todos os participantes realizaram, individualmente, um teste de leitura de palavras do PB. Testes ANOVA demonstraram uma diferença significativa entre os grupos nas produções em português referentes à consoante velar surda, sugerindo o atrito nesse segmento. Não foram, entretanto, encontradas diferenças significativas entre aprendizes de nível intermediário e avançado. Os resultados, ainda que sugiram que o atrito seja menos comum em contextos de L1 dominante, não nos permitem descartar a possibilidade de ocorrência de tal fenômeno, provendo evidências de que, em contexto bilíngue, a transferência linguística possa ser bidirecional.


2001 ◽  
Vol 17 (4) ◽  
pp. 329-344
Author(s):  
Susan Foster-Cohen

Second language (L2) research appeals to first language acquisition research frequently and standardly. It is important, however, to take stock from time to time of the uses that second language acquisition (SLA) makes of its sister field. Whether we use first language (L1) research to generate or bolster the importance of a particular research question, to argue for a fundamental similarity or a fundamental difference between the two sorts of acquisition, or to offer guidance in the formulation of research paradigms, it is important that we do so with our critical eyes open.This article examines the possible and specific relationships between L1 acquisition and SLA, with the aim of showing that a number of assumptions warrant closer inspection. It begins by examining the expressions ‘first language acquisition’ and ‘second language acquisition’, suggesting that the syntactic and lexical parallelism between the two masks important issues internal to the fields involved. It then explores problems in distinguishing L1 from L2 acquisition from three different perspectives: individual language learner histories, the data, and the mechanisms proposed to account for the two types of acquisition. Finally, it takes a brief look at the sociology of L1 and L2 studies, and suggests that second language study has yet to assume fully its rightful place in the academy.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document