Perceived foreign accent in first language attrition and second language acquisition: The impact of age of acquisition and bilingualism—ERRATUM

2013 ◽  
Vol 34 (2) ◽  
pp. 417-417 ◽  
Author(s):  
HOLGER HOPP ◽  
MONIKA S. SCHMID

The open access copyright line contained within this page was not included in the original FirstView article or the print article contained within this issue. We sincerely regret these errors and any problems they may have caused.

2015 ◽  
Vol 166 (2) ◽  
pp. 229-253 ◽  
Author(s):  
Batia Laufer ◽  
Liubov Baladzhaeva

We investigate whether Russian immigrants in Israel with little or no knowledge of Hebrew (L2) experience attrition of Russian (L1). We compared immigrants with no knowledge of Hebrew (−Hebrew), immigrants who knew Hebrew (+Hebrew), and monolingual controls on correctness judgment of collocations and of complex grammatical constructions. On collocations, the −Hebrew immigrants performed similarly to the +Hebrew immigrants. On grammatical constructions, they performed worse. Results of grammatical constructions correlated positively with Hebrew proficiency and usage. We conclude that immigrants with no L2 knowledge can experience just as much, or even more, attrition of L1 as immigrants with L2 knowledge. Moreover, higher L2 proficiency may positively affect L1 maintenance.


2007 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 29-34 ◽  
Author(s):  
Benjamin J. Levy ◽  
Nathan D. McVeigh ◽  
Alejandra Marful ◽  
Michael C. Anderson

After immersion in a foreign language, speakers often have difficulty retrieving native-language words—a phenomenon known as first-language attrition. We propose that first-language attrition arises in part from the suppression of native-language phonology during second-language use, and thus is a case of phonological retrieval-induced forgetting. In two experiments, we investigated this hypothesis by having native English speakers name visual objects in a language they were learning (Spanish). Repeatedly naming the objects in Spanish reduced the accessibility of the corresponding English words, as measured by an independent-probe test of inhibition. The results establish that the phonology of the words was inhibited, as access to the concepts underlying the presented objects was facilitated, not impaired. More asymmetry between English and Spanish fluency was associated with more inhibition for native-language words. This result supports the idea that inhibition plays a functional role in overcoming interference during the early stages of second-language acquisition.


2011 ◽  
Vol 34 (2) ◽  
pp. 361-394 ◽  
Author(s):  
HOLGER HOPP ◽  
MONIKA S. SCHMID

ABSTRACTThis study investigates constraints on ultimate attainment in second language (L2) pronunciation in a direct comparison of perceived foreign accent of 40 late L2 learners and 40 late first language (L1) attriters of German. Both groups were compared with 20 predominantly monolingual controls. Contrasting participants who acquired the target language from birth (monolinguals, L1 attriters) with late L2 learners, on the one hand, and bilinguals (L1 attriters, L2ers) with monolinguals, on the other hand, allowed us to disentangle the impacts of age of onset and bilingualism in speech production. At the group level, the attriters performed indistinguishably from controls, and both differed from the L2 group. However, 80% of all L2ers scored within the native (attriter) range. Correlational analyses with background factors further found some effects of use and language aptitude. These results show that acquiring a language from birth is not sufficient to guarantee nativelike pronunciation, and late acquisition does not necessarily prevent it. The results are discussed in the light of models on the role of age and cross-linguistic influence in L2 acquisition.


2021 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
Author(s):  
Jingting Xiang ◽  
Boping Yuan

Abstract Recent research on third language acquisition has been focusing on identifying the source of transfer in third language (L3) acquisition. In this article, we report on an empirical study of a less-studied language combination of Mandarin, Cantonese and English, which examines how speakers of Mandarin as a first, second and third language process Mandarin indefinite and definite subjects. Our data reveals that both typologically and structurally similar and less similar languages are available for transfer in third language acquisition, thus such transfer can be facilitative as well as detrimental. We also find that the frequency and length of exposure to the second language and the vulnerability of the property under investigation may cause first language attrition, which could also influence third language acquisition.


Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 61
Author(s):  
Lisa Kornder ◽  
Ineke Mennen

The purpose of this investigation was to trace first (L1) and second language (L2) segmental speech development in the Austrian German–English late bilingual Arnold Schwarzenegger over a period of 40 years, which makes it the first study to examine a bilingual’s speech development over several decades in both their languages. To this end, acoustic measurements of voice onset time (VOT) durations of word-initial plosives (Study 1) and formant frequencies of the first and second formant of Austrian German and English monophthongs (Study 2) were conducted using speech samples collected from broadcast interviews. The results of Study 1 showed a merging of Schwarzenegger’s German and English voiceless plosives in his late productions as manifested in a significant lengthening of VOT duration in his German plosives, and a shortening of VOT duration in his English plosives, closer to L1 production norms. Similar findings were evidenced in Study 2, revealing that some of Schwarzenegger’s L1 and L2 vowel categories had moved closer together in the course of L2 immersion. These findings suggest that both a bilingual’s first and second language accent is likely to develop and reorganize over time due to dynamic interactions between the first and second language system.


2017 ◽  
Vol 7 (6) ◽  
pp. 637-667 ◽  
Author(s):  
Monika S. Schmid ◽  
Barbara Köpke

Abstract Research on second language acquisition and bilingual development strongly suggests that when a previously monolingual speaker becomes multilingual, the different languages do not exist in isolation: they are closely linked, dependent on each other, and there is constant interaction between these different knowledge systems. Theoretical frameworks of bilingual development acknowledge this insofar as they usually draw heavily on evidence of how the native language influences subsequent languages, and how and to what degree this influence can eventually be overcome. The fact that such crosslinguistic transfer is not a one-way street, and that the native language is similarly influenced by later learned languages, on the other hand, is often disregarded. We review the evidence on how later learned languages can re-shape the L1 in the immediate and the longer term and demonstrate how such phenomena may be used to inform, challenge and validate theoretical approaches of bilingual development.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document