The sociolinguistics of indigenous languages in South America

2011 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 173
Author(s):  
William Alfred Pickering

This book is a collection of articles dealing with the phonology and dialectology of Wichí (referred to in the past as Mataco) and Mapuzungun (also called Mapudungun or Mapuche), two unrelated Amerindian languages of South America. Published by the Universidad Nacional de La Pampa, it is the end result of a three-year project funded by the Argentine government, the purpose of which was to study dialect variation in these languages. All of the authors are specialists in the indigenous languages of Argentina, and all but one are teachers or researchers at Argentine universities or research institutions. Adopting the “dynamic synchrony” approach of the French functionalist school as a methodological-theoretical perspective, the book pretends to give an overall view of the dialectical continua of the Argentine varieties of the languages under study and at the same time to provide some understanding of sociolinguistic variation and ongoing phonological change in both languages. The four articles on Wichí and the single article on Mapuzungun found in this volume, while falling short of constituting a systematic survey, make significant steps toward achieving these difficult and important goals.


Author(s):  
Lyman L. Johnson ◽  
Susan M. Socolow

This article covers Spanish South America, particularly the Andean core of the empire but also a surprisingly rich historical literature on the River Plate, long a marginal corner of the Spanish Empire. The relative lack of surviving documents written in Quechua or other South American indigenous languages has prevented the development of a philological historiography analogous to that of New Spain. But increasingly informed by the work of archeologists, anthropologists, and ethnographers, historians of colonial South America have also revealed the remarkable endurance of native social, cultural, and even political practices during three centuries of Spanish colonial rule.


Language ◽  
2002 ◽  
Vol 78 (3) ◽  
pp. 591-592
Author(s):  
Edward J. Vajda

Author(s):  
Fernando Zúñiga

The effect of indigenous languages of South America on Spanish is strongest in the lexicon (especially with toponyms, zoonyms, and phytonyms) and identifiable, but much more modest, in phonetics/phonology (e.g., vowel variability and reduction and nasalization) and morphosyntax (e.g., the different use of selected verb forms and constituent order). The phenomena called Media Lengua and Yopará differ from this picture in that the former roughly consists of a Spanish lexicon combined with Quechua grammar, while the latter is a fluid Guaraní-based system with numerous borrowings from Spanish. The effects of contact are socially and areally variable, with low-prestige, typically rural, varieties of South American Spanish showing the most significant systemic impact, while high-prestige, typically urban, varieties (including the national standards) show little more than lexical borrowings in the semantic fields mentioned. This result is hardly surprising, due to historical/sociolinguistic factors (which often led to situations of dominance and language shift) and to the typological dissimilarities between Spanish and the indigenous languages (which typically hinders borrowing, especially of morphological elements).


1994 ◽  
Vol 14 ◽  
pp. 220-239 ◽  
Author(s):  
Nancy H. Hornberger

South America, widely known as a “Spanish-speaking” part of the world, is in fact a region of great linguistic diversity and complexity (see Table 1). The history and hegemony of the colonial languages, Spanish and Portuguese; the elusiveness and elitism of immigrant languages such as German, Italian, Japanese, and English; and the variety and vitality of the indigenous languages have combined to pose continuing challenges to language planners and policy makers. For the colonial languages, which have long enjoyed official status, the pressing language planning issues are those concerning standardization vis-a-vis national and international varieties. Immigrant language concerns maintain a relatively low profile in the policy and planning arena.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document