Music at the Intersection of Brazilian Culture

2021 ◽  
Author(s):  
Elisa Macedo Dekaney ◽  
Joshua A. Dekaney
Keyword(s):  
2011 ◽  
Vol 129 (4) ◽  
pp. 230-235 ◽  
Author(s):  
Mariana Rodrigues Gazzotti ◽  
Marcela Batan Alith ◽  
Suzana Maria Fleury Malheiros ◽  
Milena Carlos Vidotto ◽  
José Roberto Jardim ◽  
...  

CONTEXT AND OBJECTIVE: Quality of life assessment among patients with brain tumors is important, given that new treatments have increased patient survival. The aim of this study was to translate the Functional Assessment of Cancer Therapy-Brain (FACT-Br) questionnaire (version 4) into Portuguese, carry out cross-cultural adaptation and assess its reproducibility. DESIGN AND SETTING: Cohort at the Universidade Federal de São Paulo (Unifesp). METHODS: Forty patients with a brain tumor seen at the neuro-oncology outpatient clinic participated in the study. The process of translation and back-translation was carried out, along with adaptation to the Portuguese language and Brazilian culture. The intraclass correlation coefficient (ICC) was used to test the reproducibility of the FACT-Br (version 4). RESULTS: The reproducibility of the questionnaire was excellent (ICC = 0.95; 95% confidence interval, CI: 0.89-0.97). The ICC with a mean interval of 15 days between applications of the questionnaire was very good in all domains (ICC = 0.87 to 0.95). The mean time taken to answer the questionnaire was 6.27 ± 2.26 minutes, ranging from 3 to 11 minutes. CONCLUSION: The translated version of the FACT-Br questionnaire (version 4) adapted to the Portuguese language and Brazilian culture proved to be easily understood and achieved very good reproducibility among patients with diagnoses of brain tumors.


CoDAS ◽  
2014 ◽  
Vol 26 (6) ◽  
pp. 535-539 ◽  
Author(s):  
Bruna Rainho Rocha ◽  
Felipe Moreti ◽  
Elisabeth Amin ◽  
Glaucya Madazio ◽  
Mara Behlau

PURPOSE: To present the cross-cultural equivalence of the Brazilian version of the Evaluation of the Ability to Sing Easily (EASE) protocol, through its cultural and linguistic adaptation. METHODS: After the EASE was translated to Brazilian Portuguese, the back-translation into English was done. The items of the translated version were compared with the original instrument and the discrepancies were modified by consensus of a committee composed of five speech language pathologists. The Evaluation of the Ability to Sing Easily for Brazil (EASE-BR) has 22 questions with four alternatives: "no," "mildly," "moderately," and "extremely." The score is obtained by the simple sum of all answers. The three positive items (6, 12, and 21) require reverse score. For cultural equivalence, the EASE-BR was applied with 41 Brazilian singers, with an extra item in the answer key - "not applicable." The aim of this extra key was to identify issues that might not have been understood or were not appropriate for the target population and the Brazilian culture. RESULTS: Of the 32 singers, 5 who were initially evaluated had difficulties to answer 3 of the 22 questions. Therefore, the adaptation of those sentences was necessary. Afterward, the modified EASE-BR was applied to nine singers, and no more cultural and/or conceptual barriers were found. CONCLUSION: Cultural equivalence was observed between EASE and its translated version to the Brazilian Portuguese, the EASE-BR. Validation of the EASE for Brazilian Portuguese is in progress.


1998 ◽  
Vol 77 (6) ◽  
pp. 159
Author(s):  
Kenneth Maxwell ◽  
Henrik Kraay ◽  
B. J. Barickman ◽  
Pierre Verger ◽  
Kim D. Butler

1993 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 343
Author(s):  
Lisa Jesse ◽  
Roberto Schwarz ◽  
John Gledson
Keyword(s):  

2019 ◽  
Vol 32 (1) ◽  
Author(s):  
Karine Brito dos Santos ◽  
Sheila Giardini Murta ◽  
Luis Gustavo do Amaral Vinha ◽  
Juliana Silva de Deus

Abstract Peers are the preferred source of help for Brazilian adolescents who experience dating violence. However, they are not always the best informants for effective responses for dealing with situations of violence in romantic relationships among peers. This experimental study aimed to evaluate the short-term efficacy of three aspects of a peer- and bystander approach-based intervention: the intent to offer help, empathy, and bystander attitudes in response to dating violence in a Brazilian sample of adolescents. The study’s participants were 33 adolescents randomized in two groups: experimental group (EG, n = 14) and control group (CG, n = 19). The EG underwent three weekly intervention sessions of 90 min each on the healthy versus violent romantic relationships, the quality of friendship in the peer network, and the role of the bystander, while the CG received no intervention. Evaluations were performed 1 week before and two and half months after the intervention. Statistically significant differences between EG and CG at post-test were not found in intention to help, empathy, and bystander attitudes. Future studies should include evaluations of larger samples and mid- and long-term follow-ups to identify patterns of change over the long term as well as examine barriers to utilization of bystander behaviors by adolescents in Brazilian culture.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document