2018 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 93-108 ◽  
Author(s):  
Muh. Hanif

The paper discusses the introduction of hermeneutics, Gadamer's biography, Gadamer's hermeneutics and Quranic exegesis, and examples of interpreters using the Gadamer hermeneutics model. hermeneutics tried to grasp the meaning of the Quranic text. Meaning comes from the German "Meinen" which means "to be in the mind or right." Meanings are produced on the basis   of a fusion of horizon or a mixture of the author's horizon of thought, reader, and text.  interpretation is a productive act involving the subjectivity of the interpreter and is  influenced by the historical reality and the presupposition of the interpreter. Gadamer hermeneutics is widely applied in the way of interpretation of the Qur'an bi al-ra'yi.


2019 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 205-219
Author(s):  
Wely Dozan ◽  
Muhammad Turmudzi

Lately, the concept of the methodology of interpreting the texts of the Qur’an is not only struggling from the history of the Companions and the Tabi'in but in understanding the Word of God it is necessary to have dialectics with the interpretation of the text with the term hermeneutics. Some contemporary interpretations make a new study of the Qur’an using the hermeneutic approach. Specifically, this paper seeks to contribute to providing concepts related to hermeneutics as a textual interpretation methodology. There are some things that are very urgent to be studied in this discussion, including, First, hermeneutics as a dialectic of text interpretation. Second, the methodology of the hermeneutic approach in understanding texts. Third, the application of hermeneutics as a text interpretation. Thus, the concept of hermeneutics in the texts is to find the Qur'anic values ​​contextually behind the meaning of the text of the verse. 


2017 ◽  
pp. 170-175
Author(s):  
Olga Leonidovna Sokolova ◽  
Irina Borisovna Drozdova ◽  
Natalia Aleksandrovna Nikolaeva

2018 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 261-273 ◽  
Author(s):  
Hongwei Jia

Abstract Previous semiotic research classified human signs into linguistic signs and non-linguistic signs, with reference to human language and the writing system as the core members of the sign family. However, this classification cannot cover all the types of translation in the broad sense in terms of sign transformation activities. Therefore, it is necessary to reclassify the signs that make meaning into tangible signs and intangible signs based on the medium of the signs. Whereas tangible signs are attached to the outer medium of the physical world, intangible signs are attached to the inner medium of the human cerebral nervous system. The three types of transformation, which are namely from tangible signs into tangible signs, from tangible signs into intangible signs, and from intangible signs into tangible signs, lay a solid foundation for the categorization of sign activities in translation semiotics. Such a reclassification of signs can not only enrich semiotic theories of sign types, human communication, and sign-text interpretation, but also inspire new research on translation types, the translation process, translators’ thinking systems and psychology, and the mechanism of machine translation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document