Of Literary Supplements, Second Editions, and the Lottery

Author(s):  
Elizabeth M. Holt

While Zaydān serialized novels in early issues of Al-Hilāl, which began publishing in Cairo in September 1892, the novel installments staged a gradual migration, from the center of each issue, to the end of the issue, later to become a stand- alone supplement that could be bound as a book at year-end. In later reprints of back issues of the early years of Al-Hilāl -- offered in Zaydān’s time as bound volumes, and comprising the majority of library archives today -- Zaydān’s novels are nowhere to be found. While many a scholar of Arabic literature has been left befuddled by this archive’s early literary poverty, this chapter argues that by carefully attending to these palimpsestic traces of serialization, a history of the Arabic novel comes into view: these early editions reveal to us the historical moment of which they were a product, bearing the mark of a contingent mode of speculation, and of the threatening porosity of fiction and finance.

Author(s):  
Rebecca C. Johnson

Zaynab, first published in 1913, is widely cited as the first Arabic novel, yet the previous eight decades saw hundreds of novels translated into Arabic from English and French. This vast literary corpus influenced generations of Arab writers but has, until now, been considered a curious footnote in the genre's history. Incorporating these works into the history of the Arabic novel, this book offers a transformative new account of modern Arabic literature, world literature, and the novel. This book rewrites the history of the global circulation of the novel by moving Arabic literature from the margins of comparative literature to its center. Considering the wide range of nineteenth- and early-twentieth-century translation practices, the book argues that Arabic translators did far more than copy European works; they authored new versions of them, producing sophisticated theorizations of the genre. These translations and the reading practices they precipitated form the conceptual and practical foundations of Arab literary modernity, necessitating an overhaul of our notions of translation, cultural exchange, and the global. The book shows how translators theorized the Arab world not as Europe's periphery but as an alternative center in a globalized network. It affirms the central place of (mis)translation in both the history of the novel in Arabic and the novel as a transnational form itself.


2019 ◽  
pp. 101-132
Author(s):  
Michelle Burnham

This chapter recovers and analyzes a forgotten 1778 novel set in New Zealand and the wider Pacific world. The Travels of Hildebrand Bowman implicitly links North America’s Atlantic Revolution against England with indigenous anti-colonial Pacific uprisings against Europeans. It does so by transforming European stadial theory—then in vogue as a framework for understanding the long conjectural history of human development—from a linear into a cyclical narrative. Written and published in a historical moment when debates about British empire were considerably more complex and unresolved than they would be a decade later, the novel brings cannibalism and consumption together in a critique of transoceanic capitalism. Hildebrand Bowman positions Britain as a cannibal empire that feeds on the bodies of others. The novel moreover sexualizes this relation in ways that draw from European explorers’ depictions of the Pacific, as the bodies of women expose imperialist consumption as its own form of cannibalism.


Author(s):  
Roger Allen

This chapter examines the relationship between the Arabic novel and history within the context of the Arabic-speaking world, and in particular the process of producing a literary history of the novel genre written in Arabic. It first considers the early development of the novel genre in Arabic as part of a cultural movement that gained impetus in the nineteenth century, with particular emphasis on the interplay of two cultural forces: the importation of Western ideas (including literary genres) and the role of the premodern Arab-Islamic cultural heritage in each subregion. It then discusses examples of narrative from the premodern heritage of Arabic literature before turning to the history of the Arabic novel. The chapter also presents examples of the Arabic historical novel, one of which is Sālim Ḥimmīsh’s Al-‘Allāma (2001, The Polymath).


Author(s):  
Lisa Wood

This essay explores the development of the Evangelical novel in the early years of the nineteenth century. Drawing primarily on the novels of Barbara Hofland, Hannah More, and Mary Brunton, as well as the Cheap Repository Tracts, the essay identifies key characteristics of the Evangelical novel and proposes a theoretical framework for analysing it as homiletic and didactic fiction. The essay positions the Evangelical novel within the religious and social context of the late eighteenth century, as well as within the history of the novel, where its generic connections to individualism and realism are examined.


2007 ◽  
Vol 35 (1) ◽  
pp. 57-79
Author(s):  
Sue Thomas

POSTCOLONIAL READINGS OFJane Eyre have often highlighted the historical occlusion of West Indian slavery in the novel. Carl Plasa, for instance, argues thatPenny Boumelha points out that by her reckoning there are “ten explicit references to slavery in Jane Eyre. They allude to slavery in Ancient Rome and in the seraglio, to the slaveries of paid work as a governess and of dependence as a mistress. None of them refers to the slave trade upon which the fortunes of all in the novel are based” (62). While Jane Eyre's allusion to slavery in the seraglio is indeed the most precise historical allusion in the novel, critics working with general schemes of slave and imperial history have not been able to identify or unpack its topical reference to an anomalous moment in the history of British abolition of slavery. Like all of Jane's references to slavery, however, this allusion gains considerably in importance when read against that history, as I will demonstrate in this essay. I will also elaborate the generic and more broadly historical intertextuality of Jane's Gothic narratives of identification with the slave. By doing so, I disclose further meanings of slavery and empire in Jane Eyre, as well as the ways in which Gothic and heroic modes become a means, for Brontë and her characters alike, of articulating fraught racialized identifications and disavowals. Jane's growth of religious feeling, which Barbara Hardy has influentially suggested is taken “for granted” rather than demonstrated (66), is, I argue, grounded in her consciousness of the tensions between slavery and Christianity as they are played out in domestic and imperial spheres at a particular historical moment. That historical moment may be established through Brontë's allusions to slave rebellions and charters, and to a particular edition of Sir Walter Scott's poem Marmion.


Author(s):  
Mary Youssef

This book examines questions of identity, nationalism, and marginalization in the contemporary Egyptian novel from a postcolonial lens. Under colonial rule, the Egyptian novel invoked a sovereign nation-state by basking in its perceived unity. After independence, the novel professed disenchantment with state practices and unequal class and gender relations, without disrupting the nation’s imagined racial and ethno-religious homogeneity. This book identifies a trend in the twenty-first-century Egyptian novel that shatters this singular view, with the rise of a new consciousness that presents Egypt as fundamentally heterogeneous. Through a robust analysis of “new-consciousness” novels by authors like Idris ᶜAli, Bahaᵓ Tahir, Miral al-Tahawi, and Yusuf Zaydan, the author argues that this new consciousness does not only respond to predominant discourses of difference and practices of differentiation along the axes of race, ethno-religion, class, and gender by bringing the experiences of Nubian, Amazigh, Bedouin, Coptic, Jewish, and women minorities to the fore of Egypt’s literary imaginary, but also heralds the cacophony of voices that collectively cried for social justice from Tahrir Square in Egypt’s 2011-uprising. This study responds to the changing iconographic, semiotic, and formal features of the Egyptian novel. It fulfills the critical task of identifying an emergent novelistic genre and develops historically reflexive methodologies that interpret new-consciousness novels and their mediatory role in formalizing and articulating their historical moment. By adopting this context-specific approach to studying novelistic evolution, this book locates some of the strands that have been missing from the complex whole of Egypt’s culture and literary history.


2019 ◽  
Vol 74 (3) ◽  
pp. 305-331
Author(s):  
John Owen Havard

John Owen Havard, “‘What Freedom?’: Frankenstein, Anti-Occidentalism, and English Liberty” (pp. 305–331) “If he were vanquished,” Victor Frankenstein states of his monstrous creation in Mary Shelley’s Frankenstein (1818), “I should be a free man.” But he goes on: “Alas! what freedom? such as the peasant enjoys when his family have been massacred before his eyes, his cottage burnt, his lands laid waste, and he is turned adrift, homeless, pennyless, and alone, but free.” Victor’s circumstances approximate the deracinated subject of an emergent economic liberalism, while looking to other destitute and shipwrecked heroes. Yet the ironic “freedom” described here carries an added charge, which Victor underscores when he concludes this account of his ravaged condition: “Such would be my liberty.” This essay revisits the geographic plotting of Frankenstein: the digression to the East in the nested “harem” episode, the voyage to England, the neglected episode of Victor’s imprisonment in Ireland, and the creature’s desire to live in South America. Locating Victor’s concluding appeal to his “free” condition within the novel’s expansive geography amplifies the political stakes of his downfall, calling attention to not only his own suffering but the wider trail of destruction left in his wake. Where existing critical accounts have emphasized the French Revolution and its violent aftermath, this obscures the novel’s pointed critique of a deep and tangled history of English liberty and its destructive legacies. Reexamining the novel’s geography in tandem with its use of form similarly allows us to rethink the overarching narrative design of Frankenstein, in ways that disrupt, if not more radically dislocate, existing rigid ways of thinking about the novel.


Author(s):  
Lyndsey Stonebridge

Hannah Arendt’s analysis of the failure of human rights to address statelessness is well known. Less commented upon is how important literature was to her thought. This chapter shows how Arendt’s 1940s essays on Kafka connect the history of the novel to shifting definitions of legal and political sovereignty. Arendt reads The Castle as a blueprint for a political theory that is also a theory of fiction: in the novel K, the unwanted stranger, demolishes the fiction of the rights of man, and with it, the fantasy of assimilation. In a parallel move, Kafka also refuses to assimilate his character into the conventions of fiction. Arendt’s reading changes the terms for how we might approach the literature of exile and of human rights.


Author(s):  
William Ghosh

This book presents a new portrait of V.S. Naipaul, one of the twentieth-century’s most controversial writers about colonialism and its aftermath, by looking at his relationship with the Caribbean, the region of his birth. It argues that whilst Naipaul presented himself as a global public intellectual—a citizen of nowhere—his writing and thought was shaped by his Caribbean intellectual formation, and his investment in Caribbean political debates. Focusing on three key forms of Caribbean writing—the novel, the historical narrative, and the travel narrative—it shows how the generic, stylistic, and formal choices of writers had great political significance. Telling the story of his creative and intellectual development at three crucial points in Naipaul’s career, it offers a new intellectual biography of its principal subject. By showing Naipaul’s crucial place in the history of Caribbean ideas, it also provides new perspectives on a number of major writers and thinkers from the region, including C.L.R. James, Eric Williams, Kamau Brathwaite, Sylvia Wynter, George Lamming, Derek Walcott, Maryse Condé, and David Scott.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document