scholarly journals Babel Revisitada

Author(s):  
Juan José Gómez Cadenas ◽  
Marco Guagnelli
Keyword(s):  

En 1997, Iván Almeida, catedrático del Borges Center en Aarhus, escribe a Umberto Eco, haciéndole notar un aparente error en un reciente artículo suyo. Eco, copiando verbatim la traducción del emintente Lucentini,  asevera que las galerías de la famosa Biblioteca de Babel, constan de «veinticinco estantes, a razón de cinco por lado, que cubren todos los lados menos uno», mientras que en la versión original, Borges asegura que «veinte estantes, a razón de cinco por lado, cubren todos los lados menos dos». Y eso no es todo. En la traducción de Lucentini se lee que cada uno de los volúmenes de la Biblioteca consta de cuarenta líneas y cada línea de cuarenta letras. Para Borges, sin embargo, el número de letras por línea es de ochenta. En este artículo se demuestra que dichos errores, aparentemente banales, encierran una revelación trascendente —quizás terrible— sobre el Universo.

Author(s):  
Loreta De Stasio

En este artículo examinaremos algunas de las principales estrategias discursivas empleadas en dos artículos publicados por U. Eco en L’Espresso, una revista semanal muy conocida en Italia de carácter político, social, cultural y económico, en el marco de una página personal titulada “La Bustina di Minerva”, es decir, “El Sobrecito de Minerva”. El título es una referencia a la comunicación breve, a las observaciones de cualquier tipo, pero igualmente, de forma simultánea. Los sobrecitos reflexionan sobre el mundo contemporáneo, la sociedad italiana, los medios de comunicación de masas; tratan de la actualidad y la relacionan con la historia y la filosofía, con Internet y el futuro del Tercer Milenio, y nos proponen los pensamientos de U. Eco con más viveza que una conferencia o un tratado.La ironía, la sátira y la parodia son las bases argumentativas de muchos “Sobrecitos”. Generalmente, el humor transmite dos sentidos a la vez. Detrás de una serie de textos tan variados temáticamente aparece a menudo una misma estructura binaria, un cuerpo dual. Con frecuencia, un mismo artículo obedece a una doble orientación tematica, ya que suelen mezclar dos motivos que pertenecen a áreas diferentes, alternando simultáneamente dos sujetos. A esta doble orientación temática del “Sobrecito” corresponde la doble orientación semántica de la palabra irónica que, junto con la parodia es un discurso dialógico o bi-direccional en el que se mezclan dos voces.In this article some of the main discursive strategies used in two articles published by U. Eco are examined. These articles have been published in L'Espresso, a weekly review very widespread in Italy, of political, social, cultural and economic character, within the framework of a column titled “La Bustina di Minerva”, that is to say, “The little bag/envelope of Minerva”. This title refers to a brief communication, to observations of any type, but also, immediate. The “bustine” reflects on the contemporary world, the Italian society, the mass media; they deal with present time and relate it to history and philosophy, Internet and the future of the Third Millennium, and they propose us Eco’s thoughts with more vividness than a conference or an essay.Irony, satire and parody are the argumentative bases of many “bustine”. Generally, humour transmits two senses simultaneously. Behind a series of texts so thematically varied there is often a same binary structure, a dual body. Frequently, a same article obeys to a double thematic direction, since usually they mix two arguments that belong to different areas, alternating two subjects simultaneously. To this double thematic direction of the “bustina” corresponds the double semantic direction of the ironic word that, along with parody, is a dialogic or bidirectional speech in which two voices are mixed.


Arzanà ◽  
2004 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 87-99
Author(s):  
Béatrice Laroche
Keyword(s):  

2017 ◽  
Vol 2 (44) ◽  
pp. 84-88
Author(s):  
Jana Pecníková ◽  
Anna Anna Slatinská ◽  
Genovaitė Kačiuškienė

The research paper focuses on the cultural and moral identity in Umberto Eco’s reflections. Attention is paid to the selected pieces. Umberto Eco is one of the most famous contemporary writers dealing with the issues of morality in Italian society. His works are devoted to the current perception of identity in the 21st century. The authors are interested in his view on values and identity in the selected chapters of his work. The aim of the paper is to analyse the identity issue in Umberto Eco’s works.The research objectives are based on recent doubts in cultural studies whether identity is fixed and firmly defined or acquired by a human being freely. Another question is the link between these two aspects. Although the origin of the word identity comes from Latin (idem – the same), nowadays it is more understood in its diversity as linguistic, cultural, national, moral identity, etc.


Author(s):  
Arturo Morales Campos
Keyword(s):  

Abordar o fenómeno semiósico da iconicidade requer não apenas de suportes teóricos de ordem semiótico. Nas últimas seis décadas, tem surgido diálogos altamente construtivos entre as humanidades e as ciencias cognitivas. Isso tem permitido entender ao ser humano desde uma perspectiva mais ampla: como uma entidade biológica e a sua vez cultural. A presente pesquisa analisa algumas propostas de Umberto Eco, relativas à iconicidade, que verificaremos através de determinados aportes provenientes das ciencias cognitivas. A partir de nossos resultados, proponemos uma ferramenta conceptual, o signo icônico germinal, com a qual, pensamos que a semiótica poderia contribuir à referida aproximação inter ou transdisciplinar.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document