Peering into the Cauldron: An Approach to Enigmatic Terminology in Ancient Texts

2013 ◽  
Vol 89 ◽  
pp. 85-109
Author(s):  
S.P.B. Durnford

Incompletely understood medical texts, like other kinds of technical writing, pose problems that require a multi-disciplinary approach. In addition, the etymological writings of ancient commentators hint at their own cultures priorities and limitations. Progress today, therefore, also depends partly upon how well we can harmonize our own thinking with the beliefs and practices of an alien culture, whose medicine may overlap with culinary and other social uses. A puzzling word may have been reshaped to reflect the supposed properties of the entity denoted or the use made of it. Plant names, which figure strongly in such texts, are particularly liable to be passed from language to language as ‘culture borrowings’ and are thus especially vulnerable to this false rationalization process, commonly known as ‘folk etymology’. In a personal exploration I analyse some modern vocabulary and identify several varieties of the process and then illustrate its effects by means of toponyms and medicinal plant names from mediaeval Italy and ancient Mesopotamia, Anatolia, Greece and Italy. Since no known language seems immune from etymologizing, the generic points that emerge are offered as a contribution to the decipherers craft.

Planta Medica ◽  
2015 ◽  
Vol 81 (16) ◽  
Author(s):  
EA Dauncey ◽  
J Irving ◽  
N Black ◽  
SE Edwards ◽  
K Patmore ◽  
...  

Author(s):  
Anita Sh. Ishmukhametova ◽  

Identification of names of plant curatives and substances in folk and fiction texts shows close interactions between man and the world, attitudes of people towards nature. Research in phytonyms and medicinal plant names proper is most essential for the understanding of a nation’s cultural heritage. The paper examines the lexeme балтырған in Bashkir discourse. Materials. The analyzed materials include linguistic dictionaries, folklore and fiction texts of the Machine Fund of the Bashkir Language, and etymological dictionaries of Altaic languages. Goals. The study aims at a comparative investigation of the lexeme балтырған ‘hogweed’. Results. The term proves a widespread phytonym in Bashkir discourse, which is attested by that it denotes a wide range of plant species in Bashkir and has parallels in other Turkic and Mongolic languages. The lexeme is included in academic, explanatory, dialectal, phrasal, and mythological dictionaries of the Bashkir language. The comparative analysis shows that baltyrγan ‘hogweed’ usually denotes a plant of the order Apiales, a medicinal herb. Baltyrγan~ baltirγana contains the initial bal / baltïr / baldïr with the meaning ‘green, young, fresh’.


2007 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 308-322 ◽  
Author(s):  
Peter Zieme

There are many primary sources that allow us to reconstruct Old Uighur medicine. This article considers those that demonstrate the following influences: folk medicine, Syriac medicine, Indian and Chinese medicine. The article includes general remarks on the Uighur translations of the Siddhasāra and its role in the history of Uighur medicine: the bilingual version, a list of the preserved parts of the monolingual Uighur version, medicinal plant names, and comments on general translation methods. The Uighur translation deviates considerably from the Sanskrit, but it exploits the medical knowledge it contains in interesting ways. A translation of such a medical compendium like the Siddhasāra was, nor is, an easy task. That we observe equivalents, substitutes and Turkic equivalents in the Uighur version is no wonder. Each of these has to be evaluated carefully. Much scholarly work has already been carried out by H. W. Bailey, R. Emmerick and D. Maue. In particular I would like to mention the contriburion of the first editor Reşid Rahmeti (Arat) [Rachmati] who read the texts first and translated them without knowledge of their real source. At that time he had already surmised that the model for the translation must have been a substantial work.


2019 ◽  
Vol 25 ◽  
pp. 5-20
Author(s):  
Paulina Nicko-Stępień

The aim of this article is to show the influence of witches, demons, ghosts, and gods on human health in Ancient Mesopotamia. Mesopotamian medicine was based on magic and considered illness to be the work of a supernatural power. Ashu and ashipu – doctors of body and soul – worked together to diagnose and help the patient. Sometimes prayers and magical rituals were necessary for a patient to get well; often, only a herbal mixture was needed. Mesopotamian magical and medical texts describe many kinds of diseases: somatic, mental, and others. Among these are: fever, headaches, leprosy, epilepsy, blindness, impotency, paralysis. This article is an effort to analyse Mesopotamian prescriptions, incantations, and medical interventions and to answer questions about the health of ancient mankind.


2016 ◽  
Vol 32 (3) ◽  
pp. 204-214 ◽  
Author(s):  
Emilie Lacot ◽  
Mohammad H. Afzali ◽  
Stéphane Vautier

Abstract. Test validation based on usual statistical analyses is paradoxical, as, from a falsificationist perspective, they do not test that test data are ordinal measurements, and, from the ethical perspective, they do not justify the use of test scores. This paper (i) proposes some basic definitions, where measurement is a special case of scientific explanation; starting from the examples of memory accuracy and suicidality as scored by two widely used clinical tests/questionnaires. Moreover, it shows (ii) how to elicit the logic of the observable test events underlying the test scores, and (iii) how the measurability of the target theoretical quantities – memory accuracy and suicidality – can and should be tested at the respondent scale as opposed to the scale of aggregates of respondents. (iv) Criterion-related validity is revisited to stress that invoking the explanative power of test data should draw attention on counterexamples instead of statistical summarization. (v) Finally, it is argued that the justification of the use of test scores in specific settings should be part of the test validation task, because, as tests specialists, psychologists are responsible for proposing their tests for social uses.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document