faux amis
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

90
(FIVE YEARS 8)

H-INDEX

3
(FIVE YEARS 0)

2021 ◽  
pp. 201-231
Author(s):  
Jonas Oßwald
Keyword(s):  

Recent commentaries on the relation between Deleuze and Foucault often operate with an implicit idea of compatibility or consistency that postulates systematic harmony as the decisive criterion for the affinity between them. Accordingly, the predominant question is whether Deleuze and Foucault are “true” friends philosophically and politically. Although the assessments differ, they share a likewise implicit notion of the friend as familiar that excludes any form of ambivalence in amicable relations and consequently cannot fully account for the dynamics and variability of the relation between Deleuze and Foucault. This article tries to address this problem by suspending the notion of the friend-as-familiar, effectively posing the question of what concept of friendship we would have if the ambivalent relation between Deleuze and Foucault would be the model. For this, the reconstruction begins with the early encounters and follows their relationship until the supposed split in the context of the desire-pleasure-debate. What becomes apparent is the dialogical structure of the philosophical friendship between Deleuze and Foucault that entails convergences as well as divergences, which will eventually be related to their own and fundamentally different concepts of friendship. Deleuze and Foucault, as will be argued, are neither “vrais amis” nor “faux amis” but simply amis that practised a form of philosophical friendship, lasting for more than 15 years.


Author(s):  
Vasco M. Barreto ◽  
Nadiya Kubasova ◽  
Clara F. Alves-Pereira ◽  
Anne-Valerie Gendrel

X-chromosome inactivation (XCI) and random monoallelic expression of autosomal genes (RMAE) are two paradigms of gene expression regulation where, at the single cell level, genes can be expressed from either the maternal or paternal alleles. X-chromosome inactivation takes place in female marsupial and placental mammals, while RMAE has been described in mammals and also other species. Although the outcome of both processes results in random monoallelic expression and mosaicism at the cellular level, there are many important differences. We provide here a brief sketch of the history behind the discovery of XCI and RMAE. Moreover, we review some of the distinctive features of these two phenomena, with respect to when in development they are established, their roles in dosage compensation and cellular phenotypic diversity, and the molecular mechanisms underlying their initiation and stability.


2021 ◽  
Author(s):  
Cristina Rodríguez

The monograph studies the written interlanguage in Spanish of a group of Czech and Slovak university students, focusing on analysis of their errors. The main purpose of this study is to find a pattern in these errors and to understand their evolution from the beginning to the end of the three-year bachelor program of Spanish Language and Literature at Masaryk University in Brno (Czech Republic). For this objective we have analyzed a corpus of written texts compiled from 2014 to 2017 and we have classified all the lexical and morhosyntactical errors according to specific criteria, creating a “grammar of errors” on its own. The conclusions indicate that there are no significant differences between errors according to the linguistic groups. This is due to the fact that the majority of these errors show universal learning strategies that do not apply to just one linguistic group. However, the results also show a considerable influence of Czech and Slovak, especially in the lexical errors that occur due to interferences, faux amis and loans. Furthermore, Slovak students have a higher percentage of errors compared to Czech students at the end of their degree, mainly because the essays are longer. This is an outcome of Slovak students taking more risks when they write in Spanish, since they use more language and they choose more complex structures.


Author(s):  
Simon Cadiou ◽  
François Robin ◽  
Raphaël Guillin ◽  
Aleth Perdriger ◽  
Stéphane Jouneau ◽  
...  

Sex ◽  
2020 ◽  
pp. 157-167
Author(s):  
Samuel Williams
Keyword(s):  

Babel ◽  
2020 ◽  
Vol 66 (1) ◽  
pp. 96-117
Author(s):  
Montserrat Cunillera Domènech

Abstraite Afin de s’assurer une bonne compréhension du texte source, le traducteur juridique se doit de maîtriser la macrostructure des genres textuels du droit, le style du langage juridique et la terminologie du champ thématique en question. C’est sur ce dernier aspect, la terminologie, que portera la présente étude. Plus concrètement, nous nous intéressons à certains termes du droit des successions qui ont une forme linguistique similaire en français et en espagnol. La proximité des langues et des systèmes juridiques concernés mène le traducteur à considérer que certains de ces termes désignent le même concept alors que ce n’est pas toujours le cas. Nous nous demandons si, entre les termes choisis, il existe véritablement une relation d’équivalence sémantique pleine ou si, au contraire, cette relation conceptuelle est asymétrique et imparfaite. La confirmation de cette dernière hypothèse signifierait l’identification de faux-amis dont il faudrait tenir compte pour éviter des erreurs de sens au moment d’opter pour une solution de traduction. Pour répondre à ces questions nous proposons une analyse comparative fondée sur la méthodologie du droit comparé et sur le concept d’équivalence fonctionnelle. L’intérêt d’une telle approche méthodologique pour le traitement de l’équivalence a été mis en relief dans plusieurs travaux portant sur la traduction juridique. En même temps elle permet de réfléchir sur l’acceptabilité de certaines techniques de traduction lorsque nous avons affaire à ce type de mots.


2020 ◽  
Vol 78 ◽  
pp. 07014
Author(s):  
Anne-Marie Bezzina
Keyword(s):  

Cette étude analyse les erreurs lexicales dans la production écrite de lycéens maltais étudiant le français L2 aux niveaux B1 et B2, en se focalisant sur les erreurs attribuables à l’influence de la L1, qui, à Malte, comprend le maltais, l’anglais et l’italien. Des réflexions sont faites sur la difficulté d’admettre une idéologie translinguistique, tolérante de l’appui fourni par la L1 dans l’écriture en L2, dans le contexte d’un examen à un niveau avancé, avec ses normes de correction linguistique. Un corpus de copies d’examen aux niveaux Avancé et Intermédiaire est fouillé pour les possibilités de phénomènes de transfert, catégorisés en cinq types, émanant de difficultés orthographiques, de choix de mots, ou sémantiques, ces dernières provoquant l’utilisation des faux-amis. Les résultats sont comparés aux conclusions d’études faites dans les cadres maltais et international. La fréquence des contacts linguistiques dans le corpus est probablement attribuable tant à l’alternance codique, comportement omniprésent à Malte, qu’à la nature même de la rédaction en L2, activité forcément bilingue. Des calculs statistiques permettent des comparaisons des fréquences de contact aux niveaux Avancé et Intermédiaire, entre les copies mieux notées et les moins bien notées, comme entre les tâches plus exigeantes et les tâches plus simples.


2018 ◽  
Vol 80 (80) ◽  
pp. 386-406
Author(s):  
Metin YURTBAŞI
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document