chinese perspective
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

534
(FIVE YEARS 113)

H-INDEX

22
(FIVE YEARS 3)

Author(s):  
Ivan I. Antonovich

The article analyses the main directions and paths of Chinese modernisation, the features of the US’ opposition to it, it is concluded that the success of socialism with Chinese characteristics creates a new world situation in which new socio-economic civilisational foundations can create a society of socialist orientation. It is noted that Deng Xiaoping, without holding any government posts, being only the chairman of the CPC Central Committee’s Defense Committee, led the process of Chinese modernisation, which brought China to the forefront of scientific, technological and social progress in the world. The author argues that the basis of Chinese success is the Leninist formula of the NEP – the use of private entrepreneurship under the control of a socialist state in order to develop at an accelerated rate of social wealth in the amount necessary to meet the basic life needs of its citizens. The path of China was fraught with many unsuccessful and tragic experiments, therefore the current socio-economic leap forward in civilisation is an unprecedented event in world history. The implementation of goals and objectives of such a global scale will make serious changes in the world order, and require a new political philosophy. The success of socialism with Chinese characteristics within the country, as well as in programs to support the progressive development of countries and peoples of the world ready for cooperation, allows us to give a cautious optimistic assessment of the future Chinese perspective. And this, according to the author, is today a clear threat to the tasks and goals of American domination in the world.


2021 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 59
Author(s):  
Mushfek-Ul- Alam

The research paper focuses investigates the geo-political moves from the Chinese perspective whether there is a possibility for China to succeed in their negotiating acts between Bangladesh and Myanmar, which chronologically provides: a background to find the origin of the problem, clarifies reasons so important as a negotiator in this issue, the possible outcomes of the negotiation process and how it may affect China’s political standing with a series of research questions and problem statement. The researcher primarily denounces the conventional ideas that China only prefers to look after Myanmar’s interest or Sino-Myanmar relationship. Methodology section briefly analyzes the nature of the research and the type of data are used to justify researcher’s alternative views. The researcher demonstrates a comparative picture between Bangladesh and Myanmar in terms of their economic, political and military relationship with China both nations equally from their geo-political standing. Finally, the researcher describes to predict the possible outcomes of the current negotiation process considering Chinese involvement in Humanitarian aspects, steps taken by the Myanmar Military regime in repatriating the Rohingyas, Why does the democratic reform process so necessary for China as a negotiator, What Myanmar must do to regain the trust Rohingya citizens and how the current situation is endangering the Chinese diplomacy or why a worsening scenario between China and Myanmar may arise. All the findings and analysis inherently support the author’s alternative view and duly answer the research questions. Finally, the researcher discussed about the common lessons learned so far from international relations perspective. 


2021 ◽  
Vol 97 (12) ◽  
pp. 1483-1488
Author(s):  
Chaunzhen Zhu ◽  
Zhongliang Wu ◽  
Li Li
Keyword(s):  

2021 ◽  
Vol 21 (12) ◽  
pp. 42-45
Author(s):  
Hui Zhang ◽  
Zhiping Guo ◽  
Lijun Shen ◽  
Yongguang Yang ◽  
Zhenxiang Zhang ◽  
...  

2021 ◽  
Author(s):  
Zhao Zhang ◽  
Yuemiao Zhang ◽  
Hong Zhang

2021 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 247-270
Author(s):  
Patrick Stein

Abstract In 1662, shortly after conquering Taiwan, Zheng Chenggong wrote to the Spanish governor of Manila, threatening to invade the Philippines if the Spanish did not swear vassalage to his new regime. Although the Spanish refused, Chenggong died before he could carry out his threat, and his successor Zheng Jing wrote a second letter offering terms for peace. These exchanges provide some of the only surviving direct recordings of the Zheng leaders’ beliefs regarding the rights, responsibilities, and boundaries of “Chinese” identity, in particular the relationship between Sangleys and Chinese rulers. Both Zhengs claimed rulership over Manila’s Chinese, but where Zheng Chenggong stated a right to direct rule over this population, Zheng Jing compromised by requesting changes to the Spanish laws which governed his “subjects” in the Philippines. These demands recall modern notions of citizenship and extraterritoriality, and provide a rare contemporary Chinese perspective on colonial Manila’s policies of ethnic segregation. The Zheng state’s active pressure, by contrast to Ming and Qing emperors’ customary disinterest in overseas Chinese, forced the Spanish to reduce their oppression of and reliance on the Chinese, but this also involved expelling thousands of migrants and enforcing long-ignored legal limits on immigration. I argue that this period of conflict clarified the Spaniard’s notion of where chinos fit into their empire’s particular ethno-legal system. This episode thus shows how the Chinese experience in the Philippines was shaped not just by European attitudes, but also by the nature of the Sangleys’ political links to China.


Babel ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Zhejie Jiang

Abstract This article provides an early medieval Chinese perspective to further the discussion of adaptation, pseudotranslation, and translation. During the first to the fifth centuries CE, Chinese translation of Buddhist sutras included some unconventional practices. Translators either rendered source texts that were incomplete or partially rendered the complete source texts in their possession. The works were accepted as faithful translations of genuine sources from India and helped disseminate Buddhism, though theoretically, believers would only accept literal translations of sutras. Based on Bastin’s conceptualization of adaptation and the features of Buddhist translations, I have labeled it as “adaptable-translation” and argue that in early medieval China, there were adaptable-translations with pseudotranslation elements and adaptable-translations with the nature of pseudotranslation. Detailed analysis and case studies of five specific modes of “adaptable-translation” will show how they differ from “adaptation” of Bastin and “pseudotranslation” of Toury or Bassnett. Based on the analysis, I argue that a judgment of the nature of a text as a “translation” can be both qualitative and quantitative.


2021 ◽  
pp. 238-252
Author(s):  
Ho-Kin Tong ◽  
Lee Chi-Kin John ◽  
Guan Yuanyuan Gwendoline

Global Policy ◽  
2021 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 524-528
Author(s):  
Haibin Niu ◽  
Sheng Hong
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document