Matices en Lenguas Extranjeras
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

52
(FIVE YEARS 23)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

Published By Universidad Nacional De Colombia

2011-1177

2021 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 86-117
Author(s):  
Yenifer Agudelo-Correa
Keyword(s):  

El propósito de esta investigación fue encontrar el efecto que tuvieron las estrategias metacognitivas en la escritura de estudiantes de segundo semestre de una universidad. El proyecto se desarrolló en tres etapas: A) un diagnóstico cuyo propósito fue el de revelar las principales dificultades en la escritura a través de entrevistas, cuestionarios, entradas de diario y un pre-test. B) una acción la cual consistió en la ejecución de seis planeaciones de clase divididas en tres fases, cada una de ellas dirigidas a la aplicación de tres estrategias metacognitivas. Las planeaciones de clase siguieron el modelo CALLA. C) una evaluación para conocer los resultados obtenidos al finalizar el proceso, incluido un post-test. Los hallazgos reportaron la efectividad del uso de estrategias metacognitivas para mejorar la escritura en cuanto al contenido, vocabulario, mecánicas, precisión y fluidez, lo que a su vez permitió incrementar en los estudiantes su auto-motivación, auto-consciencia y auto-confianza hacia la escritura del inglés como lengua extranjera.


2021 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 12-42
Author(s):  
Márcia Moura Silva ◽  
Lincoln Paulo Fernandes

From a Translation Studies perspective, translation assessment is gradually becoming more popular thanks to increasing academic interest in translator education. In fact, we believe that evaluation should be more deeply explored in order to systematise and consolidate how it is carried out, especially in a particular Brazilian context. As we still witness an unwelcome focus on summative assessment of students with little room for constructive feedback from educators, the purpose of this article is to discuss ways to assess translation students that move beyond traditional approaches. The focus here is on formative assessment, whose emphasis on feedback better suits the dynamic nature we believe translator education should have. Furthermore, we shall review the concepts of translation competence and translation error as important elements within translation evaluation, as well as peer and self-assessment, which promote a more student-centered and participatory environment.


2021 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 83-110
Author(s):  
Sonia Vaupot

Ces dernières années, la traduction automatique (TA) a considérablement progressé de sorte que des connaissances en post-édition (PE) deviennent nécessaires dans l’industrie de la traduction. Cela nécessite de nouvelles connaissances et la mise en place d’un enseignement dans le domaine de la PE. Dans le présent article, nous vérifions l’usage de la TA dans une formation en traduction de niveau Master (Université de Ljubljana), à partir d’une langue maternelle à moindre diffusion (le slovène) vers une langue étrangère à large diffusion (le français), et nous en dégageons les erreurs dues à la TA. L’analyse des erreurs indique que la qualité de la TA diffère notamment en fonction du type de texte et du niveau de difficulté du texte à traduire. Enfin, nous proposons quelques perspectives pour une formation en PE axée sur la traduction et l’apprentissage d’une langue étrangère.


2021 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 7-10
Author(s):  
Patrick Chardenet

2021 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 163-193
Author(s):  
Livia Carolina Ravelo

Este artículo presenta un análisis contrastivo entre un fragmento del cuento «Continuidad de los Parques» de Julio Cortázar y la traducción al inglés realizada por Paul Blackburn para evaluar cómo se configuran los significados experienciales, circunscriptos en el enfoque tripartito de la gramática sistémico-funcional. La exploración de tales significados está comprendida dentro del sistema de la transitividad, que implica la elección de distintos tipos de procesos y de los participantes involucrados, bajo ciertas circunstancias. Los resultados arrojan luz sobre cómo el personaje principal percibe la presunta realidad que lo rodea y cómo se representan sus cambios de rol tanto en el fragmento de la lengua origen como en el de la lengua meta. A modo de conclusión, la comparación de la transitividad nos permite indagar sobre los recursos que el traductor utiliza para plasmar la sutileza y la precisión del estilo cortazariano. Pese a algunas divergencias, la traducción del fragmento retrata cabalmente la caracterización y la articulación de los contextos ficcionales del extracto original. Por último, es menester destacar que el presente análisis permitiría aventurar otros estudios de mayor alcance y también hacernos reflexionar sobre la importancia del análisis de la transitividad en otros campos, como el de la traductología y el de la formación de profesores de lenguas extranjeras.  


2021 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 118-162
Author(s):  
Frank Ramírez-Marín ◽  
Lucero del Carmen Núñez-Figueroa ◽  
Nicole Blair

This qualitative study reports on a collaborative online project between the University of Washington at Tacoma (USA) and the Universidad Veracruzana at Veracruz City (México). The project was implemented as part of the internationalization of higher education policies of the participating universities, which include pedagogical practices oriented toward foreign language learning, the internationalization of the curriculum, and virtual exchange. The study documents cross-cultural learning experiences between two groups of students from different linguistic and cultural backgrounds in a Collaborative Online International Learning approach (COIL); and how those experiences related to the development of cross-cultural competence. The language of instruction was English and the students interacted through an online platform and a social network. The methodological design was qualitative-interpretive. Data was generated using interviews, linguistic samples (writing samples), and the interactions of the participants prompted by the use of an online platform and a social media network. Data analysis was realized through a content approach, which led to the formulation of assertions based on themes that emerged. Results indicate that the pedagogical approach implemented (COIL) prompted reflexion on issues related to language learning, cultural understanding, and common life experiences, and that it was conducive to the development of aspects of cross-cultural competence.


2021 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 12-54
Author(s):  
Sara Quintero-Ramírez

Esta investigación busca identificar las funciones sintácticas y textuales que desempeñan los gerundio-participios (-ing) e infinitivos en notas periodísticas en idioma inglés. La metodología adaptada consistió en analizar un corpus de veinticinco notas deportivas, para lo cual construimos un modelo de análisis mediante el que examinamos las funciones principales de ambas formas no finitas, tanto a nivel oracional como supraoracional. Con base en este modelo, clasificamos gerundio-participios e infinitivos del corpus con la finalidad de establecer un parangón respecto de su asiduidad y sus respectivas funciones en este género discursivo. Entre nuestros hallazgos, constatamos que ambas formas no finitas se hacen anteceder de verbos auxiliares para formar perífrasis verbales. En complemento preposicional, ambas formas se asocian a sintagmas nominales y adjetivales. A nivel supraoracional, el gerundio-participio juega un rol más textual en las notas periodísticas deportivas del corpus que el infinitivo. Con esta investigación, pretendemos contribuir a los estudios del discurso deportivo, en particular aquellos enfocados en las formas no finitas.


2021 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 145-182
Author(s):  
Leidy Tatiana Báez-Dueñas ◽  
Laura Jackeline Salinas-Bernal
Keyword(s):  

En este artículo de investigación se presentan los resultados del análisis de los momentos de planeación y acción de una clase dictada por un docente de inglés, alrededor del concepto de «be going to», impartida a estudiantes de grado noveno de una institución educativa oficial del municipio de Villa de Leyva, Boyacá, Colombia, con base en el modelo hexagonal del Conocimiento Didáctico del Contenido (CDC), que busca comprender el conocimiento construido por el docente durante el proceso de enseñanza. Esta investigación de corte cualitativo, abordada desde la metodología del estudio de caso, se adelantó utilizando técnicas e instrumentos de recolección de información como la revisión de la planeación de la clase elaborada por el docente, la aplicación de un cuestionario de Representación del Contenido (ReCo) y la grabación de la clase con su respectiva transcripción. Los resultados muestran cómo el CDC del docente se configura mediante el vínculo de cuatro componentes que presentan un amplio registro de unidades, los cuales son: 1) las estrategias para la enseñanza, 2) la comprensión de los estudiantes, 3) el conocimiento de las orientaciones para la enseñanza, y 4) la eficacia docente; conocimiento que merece ser compartido en el contexto científico y pedagógico, considerando que los logros de aprendizaje de los estudiantes están fuertemente ligados al conocimiento que el docente tenga sobre estos aspectos.


2021 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 43-85
Author(s):  
Juliana Rodríguez-Fandiño ◽  
Isabel Tejada-Sánchez

Este estudio se enfoca en comprender los aspectos necesarios para enseñar la percepción y pronunciación de cuatro consonantes retroflejas del chino mandarín a un público hispanohablante. A través de una intervención pedagógica diseñada para la percepción y la producción de dichas consonantes en segmentos fonéticos aislados y contextualizados, estudiantes de chino pertenecientes a distintos niveles fueron orientados hacia la concientización fonológica y en el entrenamiento perceptivo sobre las retroflejas. De este estudio se desprenden cuatro reflexiones orientadas hacia el diseño de intervenciones focalizadas en la pronunciación: la promoción del reconocimiento, el uso de un modelo interactivo de enseñanza y aprendizaje de lenguas, la guía de la percepción a través de realimentación personalizada y la focalización en las etapas iniciales de aprendizaje. Las implicaciones pedagógicas de este estudio resaltan la necesidad de incorporar, con mayor fervor, prácticas de entrenamiento perceptivo en las clases de lengua extranjera.


2021 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 111-144
Author(s):  
Edwin Eglon Harris-Matamoros ◽  
Hannia Santamaría-Valencia

Este artículo pretende analizar y ofrecer una perspectiva de la relación enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras en México, en función de los tipos de estudiantes y de qué forma estos representan un desafío. En consecuencia, a lo largo de la investigación se plantean los retos que representan los estudiantes de lento y rápido aprendizaje dentro de un aula. Se encontró que tanto la motivación, ansiedad del lenguaje, consciencia gramatical, y retroalimentación son temas que forman parte de este proceso para lograr el dominio de un idioma. Esta investigación está basada en la observación esporádica directa a sesiones de inglés en diversos centros de idiomas, los cuales fueron elegidos bajo parámetros que cumplieran con el perfil de la investigación. Esta fue llevada a cabo en tres etapas, la primera fue una etapa exploratoria; la segunda fue una indagación teórica; y la tercera consistió en observaciones sistematizadas. La discusión de los resultados muestra que es importante dar prioridad a la eficacia de los materiales, la retroalimentación, y la aptitud pedagógica en función del tipo de alumnos que conforman un grupo, así como a los factores que afectan el progreso de los estudiantes en su aprendizaje del idioma. Se concluye que es necesario identificar los tipos de estudiantes: de lento o rápido aprendizaje, y según esto crear grupos específicos para que el aprovechamiento académico sea óptimo.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document