julio cortázar
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

506
(FIVE YEARS 104)

H-INDEX

2
(FIVE YEARS 0)

Author(s):  
Irene Achón Lezaun ◽  
Sheila Valiente Mingotes

Cuando hablamos del fenómeno fantástico, los autores «solo» tienen el lenguaje como herramienta para describir lo imposible, lo que rompe con las reglas de lo establecido y subyace tras las palabras. Mientras el autor de relatos fantásticos debe recurrir al lenguaje de lo no existente, los traductores deben interpretar esos términos que evocan sensaciones y trasladarlos a la lengua meta, enfrentándose al reto de traducir lo indesignable, lo intraducible por no existente. Si la representación de lo imposible es el reto de los escritores de lo fantástico, la traducción de aquello será el reto de los traductores: Cómo traducir lo que no se puede ni designar en su lengua original. En este artículo se ha trabajado la traducción de «The Fall of the House of Usher» de Edgar Allan Poe hecha por Julio Cortázar, escritor de lo fantástico además de traductor, prestando atención al léxico utilizado por escritor y traductor para representar lo imposible. Para la contextualización de lo fantástico y los límites del lenguaje se han seguido las líneas de David Roas, principalmente, y de otros autores, como Bozzetto, que han estudiado la retórica de lo fantástico.


2021 ◽  
Vol 10 ◽  
pp. 424
Author(s):  
Violeta Nicolás

Reseña de Andrés García Cerdán: El árbol del lenguaje. Sobre la poesía de Julio Cortázar


Literartes ◽  
2021 ◽  
Vol 1 (15) ◽  
pp. 123-148
Author(s):  
Joana Marques Ribeiro ◽  
Kátia Pellicci Cembrone de Souza

O presente artigo pretende engendrar uma reflexão sobre a manifestação do horror na literatura em diálogo com a linguagem cinematográfica a partir de aproximações entre os contos “A queda da casa de Usher” (1839), de Edgar Allan Poe, e “Casa tomada” (1951), de Julio Cortázar, e a peça fílmica “Os outros” (2001), de direção e roteiro de Alejandro Amenábar. Para tanto, a análise destacará a posição de precursor de Poe em relação aos outros dois autores, bem como os elementos formais das três narrativas que, em contínuo e profícuo diálogo intertextual, colaboram para a criação de efeitos relativos ao assombro. Nesse sentido, será analisado de que maneira a casa, presente como elemento central das obras selecionadas, exerce um papel fundamental na construção do efeito próprio das narrativas de horror. Extrapolando os aspectos concreto e material da casa, a investigação buscará observar também como o espaço hostil e de ameaça espelha a confusão do território mental dos protagonistas, tornando-se metáfora de sua complexidade e de seu interior tantas vezes evitado, por seus aspectos ameaçadores enquanto corpo e/ou mente que se habita, contribuindo para potencializar os efeitos de desestabilização causados pela leitura das obras.


2021 ◽  
pp. 185-197
Author(s):  
Robert Simon ◽  

zara Batres Cuevas has published four collections of poetry, a study on the poetics of Julio Cortázar, and works of prose. She has won two international awards for her poetry. Her work is based on the notion of the «cronopia», or the place in which the «cronopios», the altruistic and artistic beings of Cortázar’s literary imagination, may thrive and create a new world.


2021 ◽  
Vol 32 (63) ◽  
pp. 209-229
Author(s):  
Hiandro Bastos da Silva ◽  
Lauro Roberto Do Carmo Figueira

O presente estudo visa dar enfoque aos corpos invisíveis à ordem jurídica na escrita de Julio Cortázar a partir da leitura do conto Carta a uma senhorita em Paris (1951). Com base nas discussões de Giorgio Agamben acerca do homo sacer – figura do direito romano arcaico insacrificável e, ao mesmo tempo, matável –, procura-se analisar na narrativa de Cortázar o modo como o não humano, assim classificado pela “máquina antropológica” (AGAMBEN, 2007, p. 51), adentra na esfera da matabilidade. Dessa forma, o homem recai no mesmo grau de vulnerabilidade do animal, desmantelando as fronteiras éticas existentes entre ambos, atestadas por Jacques Derrida (2002). Por consequência, compreende-se, com Gabriel Giorgi (2016), que a vida reconhecida como humana se torna cada vez mais difícil de aferir na atualidade. Assim, além de se averiguar na narrativa do prosador Cortázar as políticas do contemporâneo atravessarem o corpo e a subjetividade do protagonista, subtraindo o seu valor, evidencia-se o animal demarcando o limiar desta realidade de exceção, onde a vida se faz matável.


Hipertext.net ◽  
2021 ◽  
pp. 59-72
Author(s):  
Verónica Haydeé Torres

La propuesta de narrativa transmedia Experiencia Cortázar (2014-2016) permite un abordaje al escritor Julio Cortázar desde la perspectiva de un lector “cómplice y fanático” que invita a un recorrido biográfico y poético en Mendoza a mediados de 1940. Este trabajo es una descripción de su origen en 2014 y publicado en 2016 a partir de una serie de entrevistas a uno de sus creadores sobre el proyecto que se encuentra activo y está publicado en http://experienciacortazar.com.ar/. Pretendemos identificar los rasgos propios de la narrativa transmedia para experimentar otras formas de encuentro con lo literario desde la condición de participantes activos y colaboradores que se animen a introducirse en el universo literario y a realizar su propio recorrido por lo visual, los sonidos o la conjunción de distintos lenguajes que tienen como hilo al propio escritor. Esta invitación implica seguirlo a través de sus obras, fotos, amigos, lugares y así imaginar cómo fue la estadía del escritor en Mendoza o en otras ciudades, por lo cual esta propuesta pretende hacer más cercano y cotidiano a Cortázar en una relación autor-lector a partir de guiños cómplices e interactivos que son marca de época como consumidor proactivo que experimenta los cambios en el modo de interactuar con el hecho literario. Uno de los aspectos interesantes es que este proyecto aún está vivo, activo y continua ampliando sus propuestas.  


2021 ◽  
pp. 20-34
Author(s):  
Gerardo Cruz-Grunerth

RESUMEN: La literatura de Julio Cortázar ha expresado en diversos momentos la cuestión animal, dando constancia de su habilidad para exponer la percepción del tiempo animal, su espacio, su campo visual, su umwelt, el medio del animal (vox Uexküll). En este artículo se analiza la obra “Axolotl” (1956), como pieza crucial de las preocupaciones de Cortázar en su búsqueda por confrontar la máquina antropológica, vista como la forma de negación de la animalidad humana y la subordinación de lo animal, según Giorgio Agamben. De ahí que la hipótesis de este artículo sostiene que “Axolotl”, más que expresar una confrontación humano-animal, incide en el devenir-animal (Deleuze y Guattari) como vía de acceso a una posibilidad ontológica. Con ello, el devenir animal conforma un dispositivo de oposición y desarticulación de la máquina antropológica, a través de líneas de fuga y desterritorializaciones; además, en el plano discursivo, esta ficción plantea la posibilidad para una zoo-autobiografía, una capacidad compartida para producir un discurso del yo, animal y humano, ambos como animales autobiográficos (Derrida).       ABSTRACT: Julio Cortázar's literature has expressed the animal question on many occasions, giving evidence of his ability to expose animals' perception of time, space, and visual field, the umwelt, the medium of the animal (vox Uexküll). This article analyzes the work “Axolotl” (1956), as a crucial piece of Cortázar's concerns in his search to confront the anthropological machine, seen it as the form of denial of human animality and the subordination of what is animal, according to Giorgio Agamben. Consequently, this article's hypothesis maintains that Axolotl, rather than expressing a human-animal confrontation, affects the becoming-animal as a way to access an ontological possibility. Thus, the becoming-animal (Deleuze and Guattari) forms a device of opposition and disarticulation of the anthropological machine through lines of flight and deterritorializations. Furthermore, on the discursive plane, this fiction raises the possibility for a zoo-autobiography, which implies a shared capacity to produce a self, animal and human, discourse, considering both as autobiographical animals (Derrida).


2021 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 163-193
Author(s):  
Livia Carolina Ravelo

Este artículo presenta un análisis contrastivo entre un fragmento del cuento «Continuidad de los Parques» de Julio Cortázar y la traducción al inglés realizada por Paul Blackburn para evaluar cómo se configuran los significados experienciales, circunscriptos en el enfoque tripartito de la gramática sistémico-funcional. La exploración de tales significados está comprendida dentro del sistema de la transitividad, que implica la elección de distintos tipos de procesos y de los participantes involucrados, bajo ciertas circunstancias. Los resultados arrojan luz sobre cómo el personaje principal percibe la presunta realidad que lo rodea y cómo se representan sus cambios de rol tanto en el fragmento de la lengua origen como en el de la lengua meta. A modo de conclusión, la comparación de la transitividad nos permite indagar sobre los recursos que el traductor utiliza para plasmar la sutileza y la precisión del estilo cortazariano. Pese a algunas divergencias, la traducción del fragmento retrata cabalmente la caracterización y la articulación de los contextos ficcionales del extracto original. Por último, es menester destacar que el presente análisis permitiría aventurar otros estudios de mayor alcance y también hacernos reflexionar sobre la importancia del análisis de la transitividad en otros campos, como el de la traductología y el de la formación de profesores de lenguas extranjeras.  


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document