2021 ◽  
Vol 2021 ◽  
pp. 1-10
Author(s):  
Yanning Chen

In recent years, most of the communication places are using business English manual simultaneous interpretation or electronic equipment translation. In the context of diverse cultures, the way English is used and its grammar vary from country to country. In the face of this situation, how to optimize business English translation technology and improve the accuracy of business communication content is one of the research contents of scholars all over the world. This paper first introduces the purpose of business English translation and the gap between business English translation and general English translation. Secondly, a genetic algorithm is used to optimize the structure of the BP neural network, and the combination of the two improves the ability of translation search. This paper compares the influence of the traditional BP algorithm and the BP algorithm optimized by genetic algorithm on the construction of a business English translation model. The results show that BP neural network optimized by the genetic algorithm can improve the speed of business English text translation, reduce the impact of semantic errors on the accuracy of the translation model, and improve the efficiency of translation.


2016 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 72-81 ◽  
Author(s):  
Ni Ding ◽  
Clementine Benoit ◽  
Guillaume Foggia ◽  
Yvon Besanger ◽  
Frederic Wurtz

PLoS ONE ◽  
2020 ◽  
Vol 15 (11) ◽  
pp. e0240663
Author(s):  
Beibei Ren

With the rapid development of big data and deep learning, breakthroughs have been made in phonetic and textual research, the two fundamental attributes of language. Language is an essential medium of information exchange in teaching activity. The aim is to promote the transformation of the training mode and content of translation major and the application of the translation service industry in various fields. Based on previous research, the SCN-LSTM (Skip Convolutional Network and Long Short Term Memory) translation model of deep learning neural network is constructed by learning and training the real dataset and the public PTB (Penn Treebank Dataset). The feasibility of the model’s performance, translation quality, and adaptability in practical teaching is analyzed to provide a theoretical basis for the research and application of the SCN-LSTM translation model in English teaching. The results show that the capability of the neural network for translation teaching is nearly one times higher than that of the traditional N-tuple translation model, and the fusion model performs much better than the single model, translation quality, and teaching effect. To be specific, the accuracy of the SCN-LSTM translation model based on deep learning neural network is 95.21%, the degree of translation confusion is reduced by 39.21% compared with that of the LSTM (Long Short Term Memory) model, and the adaptability is 0.4 times that of the N-tuple model. With the highest level of satisfaction in practical teaching evaluation, the SCN-LSTM translation model has achieved a favorable effect on the translation teaching of the English major. In summary, the performance and quality of the translation model are improved significantly by learning the language characteristics in translations by teachers and students, providing ideas for applying machine translation in professional translation teaching.


2019 ◽  
Vol 9 (13) ◽  
pp. 2683 ◽  
Author(s):  
Sang-Ki Ko ◽  
Chang Jo Kim ◽  
Hyedong Jung ◽  
Choongsang Cho

We propose a sign language translation system based on human keypoint estimation. It is well-known that many problems in the field of computer vision require a massive dataset to train deep neural network models. The situation is even worse when it comes to the sign language translation problem as it is far more difficult to collect high-quality training data. In this paper, we introduce the KETI (Korea Electronics Technology Institute) sign language dataset, which consists of 14,672 videos of high resolution and quality. Considering the fact that each country has a different and unique sign language, the KETI sign language dataset can be the starting point for further research on the Korean sign language translation. Using the KETI sign language dataset, we develop a neural network model for translating sign videos into natural language sentences by utilizing the human keypoints extracted from the face, hands, and body parts. The obtained human keypoint vector is normalized by the mean and standard deviation of the keypoints and used as input to our translation model based on the sequence-to-sequence architecture. As a result, we show that our approach is robust even when the size of the training data is not sufficient. Our translation model achieved 93.28% (55.28%, respectively) translation accuracy on the validation set (test set, respectively) for 105 sentences that can be used in emergency situations. We compared several types of our neural sign translation models based on different attention mechanisms in terms of classical metrics for measuring the translation performance.


2015 ◽  
Author(s):  
Bin Li ◽  
Yin Zhou ◽  
Ning Ma ◽  
Lulu Dong ◽  
Wuqi Liang

2021 ◽  
Vol 2021 ◽  
pp. 1-10
Author(s):  
Yanbo Zhang

Under the current artificial intelligence boom, machine translation is a research direction of natural language processing, which has important scientific research value and practical value. In practical applications, the variability of language, the limited capability of representing semantic information, and the scarcity of parallel corpus resources all constrain machine translation towards practicality and popularization. In this paper, we conduct deep mining of source language text data to express complex, high-level, and abstract semantic information using an appropriate text data representation model; then, for machine translation tasks with a large amount of parallel corpus, I use the capability of annotated datasets to build a more effective migration learning-based end-to-end neural network machine translation model on a supervised algorithm; then, for machine translation tasks with parallel corpus data resource-poor language machine translation tasks, migration learning techniques are used to prevent the overfitting problem of neural networks during training and to improve the generalization ability of end-to-end neural network machine translation models under low-resource conditions. Finally, for language translation tasks where the parallel corpus is extremely scarce but monolingual corpus is sufficient, the research focuses on unsupervised machine translation techniques, which will be a future research trend.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document