Persistent argumentative discourse markers: The case of Hebrew rectification-marker be-ʕecem (‘actually’)

2021 ◽  
Vol 172 ◽  
pp. 254-269
Author(s):  
Ruti Bardenstein
Author(s):  
Gianluca Pontrandolfo

<p align="LEFT">The present paper stems from a contrastive corpus-based study of phraseology in Spanish, Italian and English criminal judgments (Pontrandolfo 2013).</p><p align="LEFT">By exploring the Corpus of Criminal Judgments (COSPE), a large comparable trilingual corpus (Spanish, Italian, English) of approximately 6 million words, the present paper aims at investigating the close relationship among specialised discourse, discourse markers and translation.</p><p align="LEFT">The focus of the study is on special particles which play a pivotal role in judicial texts: “contrargumentative markers” (Portolés 1998, Montolío 2001) or “antioriented argumentative markers” (Escandell 2013), which, following Rudolph (1996) have been labeled “argumentative markers of contrast”.</p><p align="LEFT">The primary objective of the paper is to carry out a quantitative analysis of the distribution of this type of discourse markers in COSPE, as well as a qualitative analysis aimed at characterising the markers uses in COSPE and identifying trends of use in judicial discourse. The secondary objective, which nevertheless guides the whole study, is to carry out a legal translation-oriented analysis. Indeed, studying discourse markers is a necessary precondition for translators, since the semantic and pragmatic relations conveyed by these particles and their distributional differences represent the guidelines for the selection of adequate translation solutions (cf. Visconti 2000, Garofalo 2006).</p><p align="LEFT">From a methodological point of view, the study combines a qualitative approach oriented at the discourse genre (cf. Bhatia 1993, Garofalo 2009) with a more qualiquantitative approach based on corpus linguistics, more specifi cally on corpus-assisted discourse studies (Partington 2004, Partington et al. 2013).</p>


2015 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 35-55 ◽  
Author(s):  
Hilde Hanegreefs ◽  
Eva González Melón

This paper analyzes the communicative effects of the discourse markers mira ‘look’ and a ver ‘let’s see’ in two subgenres of oral argumentative discourse, viz. tertulia and debate, where the expression of a proper opinion and the formulation of arguments is often accompanied and reinforced by appellative markers, such as the ones we study. Although in the literature both markers are classified as ‘focus markers of alterity’ (Martín Zorraquino and Portolés Lázaro 1999, 4171–4190), corpus analysis shows how they both activate different communicative functions and strategies to appeal to the hearer. Instead of focusing on their resemblance, we will argue how these differences, which we will formulate in terms of communicative divergence versus convergence, tie in with the conceptual meaning structure of mirar ‘to look’ and ver ‘to see’ and the proper perspective attached to each of them.


2020 ◽  
Vol 29 (2) ◽  
pp. 179-190
Author(s):  
Wha Soo Kim ◽  
Ji Woo Lee ◽  
Mi Ji Kim ◽  
Hu In Lee ◽  
Eun Young Jang

2018 ◽  
Vol 27 ◽  
pp. 45-68
Author(s):  
Miran Kim ◽  
◽  
Minjeong Seo ◽  
Namjoong Kim ◽  
Ok Kyung Koo

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document