The English Cassinese (1611-50)

1975 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 62-69 ◽  
Author(s):  
David Lunn

The Englishmen who were members of the Italian or Cassinese Benedictine Congregation in the seventeenth century have been neglected, mainly because, unlike the Englishmen who joined Spanish monasteries, the Cassinese did not perpetuate themselves and thus did not produce historians who would keeptheir memory alive. This is a pity, since several of them are important figures: Robert Gregory Sayer (1560-1602), who gained an international reputation as a moral theologian, which, it has been claimed, remains unrivalled among Englishmen; Roland Thomas Preston (1567-1647), whose prolific literaryoutput against the papal deposing power at least assures him of a place in the history of Anglo-Gallicanism; and Robert Anselm Beech (1568-1634), who was the agent in Rome who negotiated the setting up of the Benedictine mission to England and defended it against attack.The Anglo-Italians failed to perpetuate themselves because in 1616 they refused to unite with the other English monks, mainly in order to remain loyal to Preston, whom the others condemned for his writings. This article deals, first, with their attempt to found a community of their own at Paris, and, then, with their final years as a group. These two episodes have not been noticed before, and they have to be reconstructed entirely from manuscripts in the archives of the Archbishop of Westminster, the Abbey of S. Pietro at Perugia, the Congregation ‘de Propaganda Fide’ and the Vatican Library.

Author(s):  
David Abulafia

Ottoman sultans and Spanish kings, along with their tax officials, took a strong interest in the religious identity of those who crossed the areas of the Mediterranean under their control. Sometimes, in an era marked by the clash of Christian and Muslim empires, the Mediterranean seems to be sharply divided between the two faiths. Yet the Ottomans had long accepted the existence of Christian majorities in many of the lands they ruled, while other groups navigated (metaphorically) between religious identities. The Sephardic Jews have already been encountered, with their astonishing ability to mutate into notionally Christian ‘Portuguese’ when they entered the ports of Mediterranean Spain. This existence suspended between worlds set off its own tensions in the seventeenth century, when many Sephardim acclaimed a deluded Jew of Smyrna as the Messiah. Similar tensions could also be found among the remnants of the Muslim population of Spain. The tragic history of the Moriscos was played out largely away from the Mediterranean Sea between the conversion of the last openly practising Muslims, in 1525, and the final act of their expulsion in 1609; it was their very isolation from the Islamic world that gave these people their distinctive identity, once again suspended between religions. The world inhabited by these Moriscos differed in important respects from that inhabited by the other group of conversos, those of Jewish descent. Although some Moriscos were hauled before the Inquisition, the Spanish authorities at first turned a blind eye to the continued practice of Islam; it was sometimes possible to pay the Crown a ‘service’ that bought exemption from interference by the Inquisition, which was mortified to discover that it could not boost its income by seizing the property of exempt suspects. Many Morisco communities lacked a Christian priest, so the continued practice of the old religion is no great surprise; even in areas where christianization took place, what sometimes emerged was an islamized Christianity, evinced in the remarkable lead tablets of Sacromonte, outside Granada, with their prophecies that ‘the Arabs will be those who aid religion in the last days’ and their mysterious references to a Christian caliph, or successor (to Jesus, not Muhammad).


Author(s):  
Anthony Ossa-Richardson

This chapter looks at Scriptures, whose ambiguity is seen both as a difficulty to shake people out of exegetical complacency and as an inspired involution of multiple meanings on the page. These meanings are not only allegorical, mystical, or typological, but also literal, according to a widespread Catholic idea neglected by previous historians of biblical scholarship. The doctrine of multiple literal senses marked yet another battleground between the company of two armies, Protestant and Catholic—barring two or three defections—in the early seventeenth century. It encapsulated a profound distinction between two views of Scripture: the one a river to be cleansed and traced to the source, the other an ocean in which to swim, even to abandon oneself. Why, then, has this controversy been entirely ignored by scholarship? As modernity encroached, the doctrine became an embarrassment to Catholics, and in 1845 a professor of theology at Louvain, Jan-Theodor Beelen, wrote a treatise against it. But there are deeper reasons for the neglect. The history of biblical hermeneutics as written to date is more than usually Whiggish, seeking the precursors to Schleiermacher and Gadamer; the German and Lutheran backstory has therefore seemed inevitable, and from this perspective Catholic hermeneutics since Luther and Erasmus has been an irrelevance. Subsequently, the occlusion of the Catholic voice was attended by a narrowing of the possibilities of what biblical interpretation could be.


Author(s):  
Gavin Flood

On the one hand, we have the development of science from the seventeenth to nineteenth century, while on the other, we have a focus on life in philosophy at the dawn of the nineteenth century. Here, life is understood in terms of nature as a dynamic process linked to impulse or drive. Partly stemming from a mystical discourse in the seventeenth century, the concern for life comes to be disseminated through the history of both Romantic poetry and Romantic philosophy. This vitalist spirit can be traced through to the twentieth century. Life itself comes to be articulated through a mystical theological discourse that ends in Romantic poetry and through a philosophical discourse that ends in phenomenology.


Author(s):  
Oda Hiroshi

This introductory chapter provides a background to arbitration in Russia. The history of arbitration in Russia can be traced back to the seventeenth century. In 1831, the Statute on Arbitration was enacted. In this Statute, there were two different systems of arbitration: statutory arbitration and voluntary arbitration. Statutory arbitration was not based upon the parties’ free will. This was a system in which parties were mandated to choose arbitration because of the overloaded court docket. Voluntary arbitration, on the other hand, was based upon the agreement of the parties. Statutory arbitration was abolished by the Great Judicial Reform of 1864 and only voluntary arbitration remained in the Rules of Civil Procedure. However, after the Bolshevik Revolution, all laws of the Tsarist regime, including the Rules on the Civil Procedure, were abolished. Nevertheless, the decree on the court No. 1 of 1917 accommodated arbitration as a means of settling civil law disputes. There was no commercial arbitration under socialism, except for two institutions attached to All-Union Chamber of Commerce and Industry. The chapter then looks at arbitration after the collapse of socialism. After decades of confusion, as an outcome of the 2015 Arbitral Reform, relevant laws were substantially amended and a licensing system was introduced for arbitral institutions.


2020 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 190-222
Author(s):  
Christopher D. Bahl

Abstract Persian narrative sources provide a colorful picture of Mughal courtly life, but in order to zoom in on cultural practices one has to turn to the artefacts of cultural pursuits. This article studies one specimen of the empirical treasure trove of Arabic manuscripts in South Asia in order to approach a lacuna in Mughal scholarship: the role of Arabic at the Mughal court. In the following, I will analyze the different paratextual layers of a manuscript of the thirteenth century Arabic grammar commentary Sharḥ al-Radī by Radī al-Dīn al-Astarābādhī to study its reading and transmission. The manuscript version represents a written artefact, which emerged out of a series of intellectual engagements. On the one hand, these textual engagements offer a perspective on the manuscript’s initial owner, Saʿd Allāh Khān (d. 1656), and his intellectual pursuits, as well as the scholarly framework in which he was brought up and worked in. On the other hand, the history of this manuscript’s circulation highlights the treatment of Arabic written artefacts at Shāh Jahān’s court. In an exemplary manner, the manuscript’s history of circulation demonstrates how courtly elites engaged with Arabic during the seventeenth century.


2008 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 165-177 ◽  
Author(s):  
KEITH CHAPIN

ABSTRACTIt is as a classicist that Johann Adolph Scheibe has entered the annals of music history, either as a propagator of the principles of French literary classicism, or as a champion of a ‘galant’ style that later critics would view as a foundation for a German musical classicism. But if Scheibe insisted on a quality of striking simplicity, using words clearly indebted to those of Nicolas Boileau, the doyen of seventeenth-century French critics, he was no classicist according to the French model. While all classicists depend to a certain degree on the regulation of their material – for such regulation aids them in their quest for the perfect fit between parts and whole – they will differ in how they choose to balance the codification of technique and the regulation of style, on the one hand, with the evocation of emphatic or ‘sublime’ experiences, on the other. If Boileau sought the ‘marvellous’ quality that strikes like lightening, Scheibe wished for clarity. Drawing on scholarship in the history of literature, this article first examines the origins and point of French classicist literary aesthetics, then traces the fate of these aesthetics as they were transferred from France to Germany and from literature to music.


Muzyka ◽  
2020 ◽  
Vol 65 (4) ◽  
pp. 84-104
Author(s):  
Bartłomiej Gembicki

In 1989, at St Mark’s Basilica in Venice, John Eliot Gardiner conducted and recorded Claudio Monteverdi’s Marian Vespers, published in 1610. Despite the print’s dedication to Pope Paul V, the three-year gap between the print being issued and Monteverdi taking up the post of maestro di cappella at St Mark’s and the considerable stylistic diversity of the pieces contained in that print, Gardiner considers Monteverdi’s Vespers as one coherent whole, for which the Venetian basilica was the target venue. Gardiner’s project has undoubtedly played a major role in how present-day audiences conceive of the 1610 Vespers. It has thus made a permanent mark on contemporary musical culture, as evidenced by the numerous reissues of the 1989 album and, most of all, productions by other musicians that associate the 1610 Vespers with St Mark’s. This article discusses the concept of ‘Monteverdi’s Vespers’ as represented in contemporary record releases of the composer’s works. This concept refers both to Monteverdi’s Vespro della Beata Vergine, published in 1610, and to various modern compilations of his works which musicians, musicologists and producers refer to as ‘Vespers’. The great wealth of Vespers-related pieces held in libraries and archives still considerably outweighs the number of performances and recordings of those works. Monteverdi’s Vespers, on the other hand, make up the majority of existing recordings of seventeenth-century polyphonic Vespers and thus constitute a key point of reference. I analyse around 500 albums (not only with Vespers music) released between 1952 and 2019, focussing on their iconographic and typographic content, as well as their graphic designs, in an attempt to show how the modern vision of this repertoire came to be formed and what persons and places are associated with this current in the history of early music recording.


Author(s):  
Timothy M. Costelloe

The term aesthetics is derived linguistically from the Greek term meaning sensitive or sentient. It is first used to designate a particular area of philosophical inquiry in mid-eighteenth-century Germany, though the intellectual origins of the discipline trace to earlier French and British writers, with the latter providing many founding texts of the emerging area of study. The new subject matter was distinguished by its rise coeval with the Continental Enlightenment and a focus on philosophical issues surrounding the fine arts and judgements of value captured by concepts of beauty, sublimity, and their relata. In France, the seventeenth-century tradition of criticism divides into two strands of thought: one influenced directly by Cartesian rationalism, the other modified by principles drawn from British empiricism. German contributions to aesthetics develop within a rationalist framework derived from Leibnizian philosophy and marked an effort to systematize the newly articulated domain of knowledge. British writers follow primarily empiricist principles but fall into three groups depending on whether they emphasize an internal sense, the faculty of imagination, or psychological processes of association. The British aesthetic tradition is also distinguished by debates over the picturesque, an aesthetic drawn from landscape painting and inseparable from the history of English landscape gardening.


2012 ◽  
Vol 67 (03) ◽  
pp. 391-399
Author(s):  
Didier Lett

The concept of gender has become such an important subject in international historiography over the last two decades that it might appear odd to devote an entire dossier of the Annales to the topic. However, the relative success of this field of research may also conceal ambiguities in both the intellectual project underlying the term as well as its reception in the social sciences. For certain authors, undertaking a history of gender has meant writing a history of women. Though this form of history now enjoys proper recognition, it is still depreciated in two ways: on the one hand, it is qualified as a militant—and therefore unscholarly—history; and, on the other, it is criticized according to some vague argument claiming that no matter how it is labeled—“gender” or “women”—the inquiry is already dated. Without a doubt, the now canonical expression “history of women and gender” has generated real confusion among those scholars who are not particularly engaged with the field.1


Nuncius ◽  
2003 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 249-268
Author(s):  
CARLA BINO

Abstracttitle SUMMARY /title This article discusses the working method of Bernardo Buontalenti, the court engineer of the Medici family under Cosimo I and his son Francesco I. Buontalenti is a crucial figure for the history of theatre, because he was able to consolidate and rivitalise a tradition, in so far as he used the pre-existing technical knowledge and, at the same time, reinterpreted it in an original way; moreover he "invented" a new profession. By analysing the Memoriale of Girolamo Seriacopi, Proweditore di Castello, which records the works made in Uffizi theatre for the wedding of Ferdinando I de' Medici and Cristina di Lorena (1589), I trace the dynamics of Buontalenti's building site in order to infer some knowledge about the stage machines from the work practice. This method of analysis enables me to make two hypotheses: on the one hand, Buontalenti's machinery was built according to the rules of Florentine tradition (which was in part different from the one from Pesaro which is the basis of Sabbatini's treaty and is usually considered the primary tool for understanding Buontalenti); on the other hand, the use of craft knowledge begins a specialization process that will develop along the seventeenth century.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document