A new version of the Chinese-Vietnamese vocabulary of the ming dynasty—I

1975 ◽  
Vol 38 (2) ◽  
pp. 296-315 ◽  
Author(s):  
Jeremy H. C. S. Davidson

The existence of a Chinese-Vietnamese vocabulary (i-yü) of the sixteenth century was first brought to the attention of Western scholars by E. Denison Ross in 1908, p. 692, in his discussion of the R. G. Morrison Collection manuscript entitled Ko-huo i-yü, then in the library of University College, London, and now held in the library of the School of Oriental and African Studies.

2021 ◽  
Vol 25 (5) ◽  
pp. 422-456
Author(s):  
Yuan Julian Chen

Abstract This article studies two sixteenth-century Asian texts: Khitay namah, a Persian travelogue about the Ming dynasty written by the Muslim merchant Ali Akbar and presented to the Ottoman sultan, and Xiyu, an illustrated Chinese geographical treatise with detailed travel itinerary from China to Istanbul by the Ming scholar-official Ma Li. In addition to demonstrating the breadth of Ottoman and Chinese knowledge about each other in the global Age of Exploration, these two books, written respectively for the monarchs of the self-proclaimed Islamic and Chinese universal empires, reflect the Ottoman and Chinese imperial ideologies in an era when major world powers aggressively vied for larger territories and broader international influence. Both the Ottoman and Chinese authors recast the foreign Other as the familiar Self – Ali Akbar constructed an Islamized China while Ma Li depicted a Sinicized Ottoman world – to justify their countries’ claims to universal sovereignty and plans for imperial expansion. Like many contemporary European colonial writers, Ali Akbar’s and Ma Li’s exploration of foreign societies, their literary glorification of their own culture’s supremacy, and their imposition of their own cultural thinking on foreign lands all served their countries’ colonial enterprise in the global Age of Exploration.


2001 ◽  
Vol 1999 ◽  
pp. vii-xix ◽  
Author(s):  
John McIlwaine

I had originally thought of calling this piece, with a startlinglack of originality, ‘Forty years on’. It is after all exactly forty years since my own existing interests in African bibliography became formalised when I followed the option ‘Oriental and African bibliography’ at the School of Library Studies, University College London, taught by J.D. Pearson, the Librarian of the School of Oriental and African Studies. I later came to teach thisoption myself, from 1965 onwards, and indeed to follow Pearson by becoming the second to hold a chair entitled ‘Professor of the Bibliography of Asia and Africa in the University of London’. And in 2002 it will be forty years since SCOLMA (Standing Committee on Library Materials on Africa) was founded, the body that has done most in the U.K. to respond to the perceived needs of African bibliography, and one with which I have been associated for many years.


Moreana ◽  
2004 ◽  
Vol 41 (Number 157- (1-2) ◽  
pp. 72-82
Author(s):  
Michael Screech

The author examines the paradox between madness and foolishness in early sixteenth century thought and in Biblical scholarship. He goes on to explore the seeming contradictions in the veneration of historical characters who adopted opposing views, particularly in the early 16th century.


Itinerario ◽  
1997 ◽  
Vol 21 (3) ◽  
pp. 94-114 ◽  
Author(s):  
Ts'ao Yung-Ho

Taiwan is strategically situated within East Asia, but little is known of it until the sixteenth century. The Chinese spread far and wide throughout Asia even before the Christian era, but allowed this large and fertile island lying so close to the Mainland to remain in relative obscurity until the middle of the Ming dynasty (1368–1644). The cause of this isolation is that Taiwan had no large quantities of marketable products to attract traders and that the island still lay outside the network of Asian trade routes of the time.


2017 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 1-29 ◽  
Author(s):  
Scott W. Gregory

The vernacular fiction ‘novel’ is a genre typically associated with the explosion of commercial printing activity that occurred in the late sixteenth century. However, by that time, representative works such as theShuihu zhuanandSanguo yanyihad already been in print for several decades. Moreover, those early print editions were printed not by commercial entities but rather the elite of the Jiajing court. In order to better understand the genre as a print phenomenon, this paper explores the publishing output of one of those elites: Guo Xun (1475-1542), Marquis of Wuding. In addition to vernacular fiction, Guo printed a number of other types of books as well. This paper examines the entirety of his publishing activities in order to better contextualize the vernacular novel at this early stage in its life in print.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document