scholarly journals Crosslinguistic interplay between semantics and phonology in late bilinguals: neurophysiological evidence

2018 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 209-227 ◽  
Author(s):  
NIKOLAY NOVITSKIY ◽  
ANDRIY MYACHYKOV ◽  
YURY SHTYROV

We investigated effects of crosslinguistic phonological and semantic similarity on the bilingual lexicon of late unbalanced bilinguals. Our masked priming paradigm used L1 (Russian) words as masked primes and L2 (English) words as targets. The primes and the targets either overlapped – phonologically, semantically, both phonologically and semantically – or did not overlap. Participants maintained the targets in memory and matched them against occasionally presented catch stimuli. N170 and N400 components of the word-elicited high-density ERPs were identified and analysed in signal and source space. Crosslinguistic semantic similarity shortened the reaction times. The semantics-related N400 amplitude difference correlated with individual L2 proficiency, while phonological similarity suppressed the N400 amplitude in the semantically unrelated condition. ERP source analysis suggests that these ERP dynamics are underpinned by cortical generators in the left IFG and the temporal pole. We conclude that the semantic and phonological interplay between L1 and L2 suggest an integrated bilingual lexicon.

2015 ◽  
Vol 44 (4) ◽  
pp. 554-564 ◽  
Author(s):  
Jason Geller ◽  
Mary L. Still ◽  
Alison L. Morris

2019 ◽  
Author(s):  
Maria L Bringas Vega ◽  
Shengnan Liu ◽  
Min Zhang ◽  
Ivonne Pedroso Ibañez ◽  
Lilia M. Morales Chacon ◽  
...  

AbstractWe used EEG source analysis to identify which cortical areas were involved in the automatic and controlled processes of inhibitory control on a flanker task and compared the potential efficacy of recombinant-human erythropoietin (rHuEPO) on the performance of Parkinson’ s Disease patients.The samples were 18 medicated PD patients (nine of them received rHuEPO in addition to their usual anti-PD medication through random allocation and the other nine patients were on their regular anti-PD medication only) and 9 age and education-matched healthy controls (HCs) who completed the flanker task with simultaneous EEG recordings. N1 and N2 event-related potential (ERP) components were identified and a low-resolution tomography (LORETA) inverse solution was employed to localize the neural generators.Reaction times and errors were increased for the incongruent flankers for PD patients compared to controls. EEG source analysis identified an effect of rHuEPO on the lingual gyri for the early N1 component. N2-related sources in middle cingulate and precuneus were associated with the inhibition of automatic responses evoked by incongruent stimuli differentiated PD and HCs.From our results rHuEPO, seems to mediate an effect on N1 sources in lingual gyri but not on behavioural performance. N2-related sources in middle cingulate and precuneus evoked by incongruent stimuli differentiated PD and HCs.


2019 ◽  
Vol 73 (2) ◽  
pp. 183-198
Author(s):  
Lucia Colombo ◽  
Giacomo Spinelli ◽  
Stephen J Lupker

There are now a number of reports in the literature that transposed letter (TL) priming effects emerge when two consonants are transposed (e.g., caniso-CASINO) but not when two vowels are transposed (e.g., cinaso-CASINO). In the present article, four masked priming lexical decision experiments, two in Italian and two in English, are reported in which TL priming effects involving the transposition of two adjacent consonants (e.g., atnenna-ANTENNA) were contrasted with those involving the transposition of a vowel and an adjacent consonant (e.g., anetnna-ANTENNA), a contrast not directly examined in the previous literature. In none of the experiments was there any indication that the priming effects were different sizes for the two types of transpositions, including Experiment 4 in which a sandwich priming paradigm was used. These results support the assumption of most orthographic coding models that the consonant–vowel status of the letters is not relevant to the nature of the orthographic code. The question of how to reconcile these results with other TL manipulations investigating vowel versus consonant transpositions is discussed.


2011 ◽  
Vol 15 (4) ◽  
pp. 446-465 ◽  
Author(s):  
Tilo Strobach ◽  
Ute Schönpflug

The connectionist model is a prevailing model of the structure and functioning of the cognitive system of the processing of morphology. According to this model, the morphology of regularly and irregularly inflected words (e.g., verb participles and noun plurals) is processed in the same cognitive network. A validation of the connectionist model of the processing of morphology in German as L2 has yet to be achieved. To investigate L2-specific aspects, we compared a group of L1 speakers of German with speakers of German as L2. L2 and L1 speakers of German were assigned to their respective group by their reaction times in picture naming prior to the central task. The reaction times in the lexical decision task of verb participles and noun plurals were largely consistent with the assumption of the connectionist model. Interestingly, speakers of German as L2 showed a specific advantage for irregular compared with regular verb participles.


2008 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 245-260 ◽  
Author(s):  
RENITA SILVA ◽  
HARALD CLAHSEN

This paper reports results from masked priming experiments investigating regular past-tense forms and deadjectival nominalizations with -ness and -ity in adult native (L1) speakers of English and in different groups of advanced adult second language (L2) learners of English. While the L1 group showed efficient priming for both inflected and derived word forms, the L2 learners demonstrated repetition-priming effects (like the L1 group), but no priming for inflected and reduced priming for derived word forms. We argue that this striking contrast between L1 and L2 processing supports the view that adult L2 learners rely more on lexical storage and less on combinatorial processing of morphologically complex words than native speakers.


2012 ◽  
Vol 16 (3) ◽  
pp. 637-653 ◽  
Author(s):  
LAURA WINTHER BALLING

Most research on cognates has focused on words presented in isolation that are easily defined as cognate between L1 and L2. In contrast, this study investigates what counts as cognate in authentic texts and how such cognates are read. Participants with L1 Danish read news articles in their highly proficient L2, English, while their eye-movements were monitored. The experiment shows a cognate advantage for morphologically simple words, but only when cognateness is defined relative to translation equivalents that are appropriate in the context. For morphologically complex words, a cognate disadvantage is observed which may be due to problems of integrating cognate with non-cognate morphemes. The results show that fast non-selective access to the bilingual lexicon is conditioned by the communicative context. Importantly, a range of variables are statistically controlled in the regression analyses, including word predictability indexed by the conditional probability of each word.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document