A Controversial Debate over the Interpretation of Tattooing in the Bible: An Ethnohermeneutics Approach From ‘Rice to Bread’

Exchange ◽  
2010 ◽  
Vol 39 (2) ◽  
pp. 147-158
Author(s):  
Shuma Iwai

AbstractThis paper examines from the cross-cultural perspective the increasing practice of tattooing. The author, a native of Japan, investigates tattooing in both the Japanese and American context, and analyzes the biblical principles related to tattooing in order to discover the implications for Christians in various cultural contexts.

2018 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 455-493
Author(s):  
Karolina Krawczak

Abstract The present study investigates the adjectival profiling of shame from a cross-linguistic and cross-cultural perspective. This concept, overarching the field of negative self-evaluative emotions, is operationalized through two lexical categories (‘shame’ and ‘embarrassment’) that are comparable in the languages under investigation. The usage of the adjectival exponents of these categories is analyzed in four communities of British English, American English, French, and Polish. The study has two goals, one descriptive, the other methodological. Firstly, it aims to identify the conceptual structuring of the two lexical categories relative to their respective socio-cultural contexts. The result will be four sets of culture-sensitive usage profiles. Secondly, the study further advances corpus-driven quantitative methodology for the description of intersubjectively-grounded abstract concepts. The results obtained here provide partial evidence for the existence of a cultural continuum ranging from the Anglo-Saxon communities, through France to Poland along the descriptive dimension of individualism-collectivism.


2008 ◽  
Vol 51 (6) ◽  
pp. 777-789 ◽  
Author(s):  
Christian Aspalter

English This article sets out to strengthen the cross-cultural perspective in comparative and general welfare state theory, by applying a cross-cultural perspective in both historical and international welfare state analysis. The author puts forward the conclusion that cultural traits and causal determinants can add critical value to the existing body of welfare state theories. French Cet article vise à renforcer la perspective interculturelle dans la théorie comparative et générale de l'état providence, en appliquant une perspective interculturelle dans l'analyse tant historique qu'internationale de l'état providence. L'auteur avance la conclusion que les traits culturels et les déterminants causaux peuvent ajouter une valeur critique au corpus existant de théories de l'état providence. Spanish Este ensayo busca fortalecer la perspectiva intercultural en la teoría general y comparativa del estado del bienestar social a través de la aplicación de una perspectiva intercultural tanto en el análisis histórico del estado del bienestar social como en su análisis internacional. El autor adelanta la conclusión de que los rasgos culturales y los determinantes casuales pueden agregar un valor crítico al cuerpo existente de teorias del estado del bienestar social.


2007 ◽  
Vol 52 (2) ◽  
pp. 260-275 ◽  
Author(s):  
Raquel de Pedro Ricoy

Abstract A study of the translation of advertising material cannot be restricted to the analysis of language transfer, as the effectiveness of advertisements is contingent upon the successful linkage of (audio)visual elements, media of dissemination and written text. This paper analyses the cross-cultural dissemination of advertisements for the video-game industry, examining commercial arguments from a linguistic and cultural perspective. It is posited here that, in spite of their apparent disparity, the disciplines of translation theory and marketing interface to a large extent in the context of cross-cultural advertising. In the global marketplace, multinationals are faced with the choice to either internationalize or localize the promotion of their products, an issue that mirrors the long-standing debate on naturalising (or domesticating) vs. foreignizing translation strategies. The conclusion reached is that the cross-cultural dissemination of advertising material is best served by adopting an instrumental approach to translation, as described by Nord (1989).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document