The Unworthy Scholar from Pingjiang: Republican Era Martial Arts Fiction, written by John Christopher Hamm

2020 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 205-218
Author(s):  
Paul B. Foster
Babel ◽  
2001 ◽  
Vol 47 (1) ◽  
pp. 1-9 ◽  
Author(s):  
Olivia Mok

The strategies of translating Fox Volant of the Snowy Mountain, a martial arts novel by Jin Yong, into English are determined mainly by the skopos of bringing Jin Yong’s work to life for a Western audience, shaped also by the translator’s ideology and the poetics dominant in the receiving culture. It follows that the functions associated with translating this literary text, a major genre in contemporary Chinese literature, would include introducing martial arts fiction as a literary genre; introducing Jin Yong as a master storyteller; and presenting genre-specific devices employed in penning a classic work. An overriding strategy adopted by the translator proved to be extensive rewriting into the target language as the translated work only materialized after serious efforts at recreative translating. The fluent translation strategy, when aptly used, is the one that effects transparency, thereby evoking authorial presence in a literary translation.


Religions ◽  
2020 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 25
Author(s):  
Zhange Ni

In early twenty-first-century China, online fantasy is one of the most popular literary genres. This article studies a subgenre of Chinese fantasy named xiuzhen 修真 (immortality cultivation), which draws on Daoist alchemy in particular and Chinese religion and culture in general, especially that which was negatively labelled “superstitious” in the twentieth century, to tell exciting adventure stories. Xiuzhen fantasy is indebted to wuxia xiaoshuo 武俠小說 (martial arts novels), the first emergence of Chinese fantasy in the early twentieth century after the translation of the modern Western discourses of science, religion, and superstition. Although martial arts fiction was suppressed by the modernizing nation-state because it contained the unwanted elements of magic and supernaturalism, its reemergence in the late twentieth century paved the way for the rise of its successor, xiuzhen fantasy. As a type of magical arts fiction, xiuzhen reinvents Daoist alchemy and other “superstitious” practices to build a cultivation world which does not escape but engages with the dazzling reality of digital technology, neoliberal governance, and global capitalism. In this fantastic world, the divide of magic and science breaks down; religion, defined not by faith but embodied practice, serves as the organizing center of society, economy, and politics. Moreover, the subject of martial arts fiction that challenged the sovereignty of the nation-state has evolved into the neoliberal homo economicus and its non-/anti-capitalist alternatives. Reading four exemplary xiuzhen novels, Journeys into the Ephemeral (Piaomiao zhilv 飄渺之旅), The Buddha Belongs to the Dao (Foben shidao 佛本是道), Spirit Roaming (Shenyou 神遊), and Immortality Cultivation 40K (Xiuzhen siwannian 修真四萬年), this article argues that xiuzhen fantasy provides a platform on which the postsocialist generation seek to orient themselves in the labyrinth of contemporary capitalism by rethinking the modernist triad of religion, science, and superstition.


2021 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 245-264
Author(s):  
Andrea Musumeci ◽  
Dominic Glynn ◽  
Qu Qifei

This article comments on the notion of ‘constraint’ by analysing the specific difficulties in the translation of a martial arts (‘wuxia’) novel into French and English. The Legend of the Condor Heroes (射鵰英雄傳, she diao ying xiong zhuan) is the first part of the ‘Condor Trilogy’ (射鵰三部曲, she diao san bu qu), the masterpiece of Chinese writer Jin Yong (金庸). Little known in the West, the novel was recently translated by Anna Holmwood and Wang Jiann-Yuh. This article studies the strategies adopted by each translator to render the cultural specificities of the source context in the target culture. By so doing, it contributes to theoretical debates concerning transfers between two distant literary and cultural systems.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document