Recreating the Storyteller Image: Publishing Martial-arts Fiction to Renew the Public in the Late Qing

2004 ◽  
Vol 29 (2) ◽  
Author(s):  
Paize Keulemans
2014 ◽  
Vol 971-973 ◽  
pp. 2350-2353
Author(s):  
Ai Yun Sun ◽  
Xi Yang Ding

martial arts through the promotion of conditions , difficulties and countermeasures analysis of the system, that China should be based on public health and martial arts fighting two clues to promote athletics , martial arts part of the refining and development of the " elite sports " and select wide popularity part , to promote the realization of the true sense of the public , in order to improve business operations and direction of development to promote social and economic development and to meet the needs of people in sports consumption level . In other words, watching athletics , martial arts fitness and economic integration of the three organic constituted martial arts through the promotion of the premise, but also the power of martial arts to the world .


Babel ◽  
2001 ◽  
Vol 47 (1) ◽  
pp. 1-9 ◽  
Author(s):  
Olivia Mok

The strategies of translating Fox Volant of the Snowy Mountain, a martial arts novel by Jin Yong, into English are determined mainly by the skopos of bringing Jin Yong’s work to life for a Western audience, shaped also by the translator’s ideology and the poetics dominant in the receiving culture. It follows that the functions associated with translating this literary text, a major genre in contemporary Chinese literature, would include introducing martial arts fiction as a literary genre; introducing Jin Yong as a master storyteller; and presenting genre-specific devices employed in penning a classic work. An overriding strategy adopted by the translator proved to be extensive rewriting into the target language as the translated work only materialized after serious efforts at recreative translating. The fluent translation strategy, when aptly used, is the one that effects transparency, thereby evoking authorial presence in a literary translation.


Religions ◽  
2020 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 25
Author(s):  
Zhange Ni

In early twenty-first-century China, online fantasy is one of the most popular literary genres. This article studies a subgenre of Chinese fantasy named xiuzhen 修真 (immortality cultivation), which draws on Daoist alchemy in particular and Chinese religion and culture in general, especially that which was negatively labelled “superstitious” in the twentieth century, to tell exciting adventure stories. Xiuzhen fantasy is indebted to wuxia xiaoshuo 武俠小說 (martial arts novels), the first emergence of Chinese fantasy in the early twentieth century after the translation of the modern Western discourses of science, religion, and superstition. Although martial arts fiction was suppressed by the modernizing nation-state because it contained the unwanted elements of magic and supernaturalism, its reemergence in the late twentieth century paved the way for the rise of its successor, xiuzhen fantasy. As a type of magical arts fiction, xiuzhen reinvents Daoist alchemy and other “superstitious” practices to build a cultivation world which does not escape but engages with the dazzling reality of digital technology, neoliberal governance, and global capitalism. In this fantastic world, the divide of magic and science breaks down; religion, defined not by faith but embodied practice, serves as the organizing center of society, economy, and politics. Moreover, the subject of martial arts fiction that challenged the sovereignty of the nation-state has evolved into the neoliberal homo economicus and its non-/anti-capitalist alternatives. Reading four exemplary xiuzhen novels, Journeys into the Ephemeral (Piaomiao zhilv 飄渺之旅), The Buddha Belongs to the Dao (Foben shidao 佛本是道), Spirit Roaming (Shenyou 神遊), and Immortality Cultivation 40K (Xiuzhen siwannian 修真四萬年), this article argues that xiuzhen fantasy provides a platform on which the postsocialist generation seek to orient themselves in the labyrinth of contemporary capitalism by rethinking the modernist triad of religion, science, and superstition.


This chapter traces the parallel development of charitable practices and forms of civic association in the Cantonese Pacific over the century to 1949 with a view to exploring ways in which Chinese overseas employed charity to build trust within their own communities and with their host societies in Australia and North America. Business activities and social transactions among Chinese diaspora communities are said to be embedded in personal trust, and to extend to larger trust networks. The chapter argues that the evolution of charitable practices and associational forms among Cantonese diaspora communities of the Pacific largely conform to this pattern. By drawing attention to some of the connections linking civic associations and their charitable activities to a range of trust-building strategies over time, the chapter highlights points of continuity in the work of Chinese community organizations overseas during a period of rapid institutional change from the late Qing Dynasty to the founding of the People’s Republic – specifically the relationship between engaging in private charity and working for the public benefit to build community trust.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document