Object clitic use and intuition in the Spanish of heritage speakers from Brazil

2021 ◽  
pp. 026765832110176
Author(s):  
Julio César López Otero ◽  
Alejandro Cuza ◽  
Jian Jiao

The present study examines the production and intuition of Spanish clitics in clitic left dislocation (CLLD) structures among 26 Spanish heritage speakers (HSs) born and raised in Brazil. We tested clitic production and intuition in contexts in which Spanish clitics vary as a function of the semantic features of the object that they refer to. Results showed overextension of object clitics into contexts in which null objects were expected. Furthermore, we found higher levels of overextension among the HSs with lower patterns of heritage language use. Results are discussed along the lines of the model of heritage language acquisition and maintenance.

2018 ◽  
Vol 35 (3) ◽  
pp. 421-445 ◽  
Author(s):  
Evangelia Daskalaki ◽  
Vasiliki Chondrogianni ◽  
Elma Blom ◽  
Froso Argyri ◽  
Johanne Paradis

A recurring question in the literature of heritage language acquisition, and more generally of bilingual acquisition, is whether all linguistic domains are sensitive to input reduction and to cross-linguistic influence and to what extent. According to the Interface Hypothesis, morphosyntactic phenomena regulated by discourse–pragmatic conditions are more likely to lead to non-native outcomes than strictly syntactic aspects of the language (Sorace, 2011). To test this hypothesis, we examined subject realization and placement in Greek–English bilingual children learning Greek as a heritage language in North America and investigated whether the amount of heritage language use can predict their performance in syntax–discourse and narrow syntactic contexts. Results indicated two deviations from the Interface Hypothesis: First, subject realization (a syntax–discourse phenomenon) was found to be largely unproblematic. Second, subject placement was affected not only in syntax–discourse structures but also in narrow syntactic structures, though to a lesser degree, suggesting that the association between the interface status of subject placement and its sensitivity to heritage language use among children heritage speakers is gradient rather than categorical.


Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 50
Author(s):  
Irene Caloi ◽  
Jacopo Torregrossa

This paper intends to provide some speculative remarks on how consistency and continuity in language use practices within and across contexts inform heritage language acquisition outcomes. We intend “consistency” as maintenance of similar patterns of home language use over the years. “Continuity” refers to the possibility for heritage language speakers to be exposed to formal education in the heritage language. By means of a questionnaire study, we analyze to what extent Italian heritage families in Germany are consistent in their use of the heritage language with their children. Furthermore, by analyzing the educational offer related to Italian as a heritage language across different areas in Germany, we reflect on children’s opportunities to experience continuity between home and school language practices. Finally, we interpret the results of previous studies on Italian heritage language acquisition through the lens of consistency and continuity of language experience. In particular, we show that under the appropriate language experience conditions (involving consistency and continuity), heritage speakers may be successful even in the acquisition of linguistic phenomena that have been shown to be acquired late in first language acquisition.


Author(s):  
Lourdes Martinez-Nieto ◽  
Maria Adelaida Restrepo

Abstract This study examines grammatical gender (GG) production in young Spanish heritage-speakers (HSs) and the potential effect of the children’s language use and their parents’ input. We compared four and eight-year-old HSs to same-age monolingual children on their gender production. We measured GG production in determiners and adjectives via an elicited production task. HSs’ parents reported children’s time in each language and also completed the elicitation task. Results show that HSs’ scored significantly lower than monolinguals in both grammatical structures in which the unmarked masculine default predominates. However, older HSs had higher accuracy than younger HSs. Input from parents is not correlated with HSs’ performance and neither Spanish use nor language proficiency predicts GG performance on HSs. For theories of language acquisition, it is important to consider that although the linguistic knowledge of the HSs may differ from that of monolinguals, their grammar is protracted rather than incomplete.


2017 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
pp. 381-399 ◽  
Author(s):  
Khadijeh Gharibi ◽  
Frank Boers

Aims and objectives: This study investigates the extent to which young heritage speakers’ oral narratives in their first language (L1) differ from monolinguals’ narratives with regard to lexical richness (lexical diversity and lexical sophistication). It also explores which demographic factors (age, age at emigration and length of emigration) and/or socio-linguistic factors (frequency of heritage language use and parental attitudes toward heritage language maintenance) account for the differences. Data and analysis: The participants were a group of 25 young speakers of Persian as a heritage language, who were either born in or emigrated to New Zealand, and a group of 25 monolingual counterparts in Iran. Demographic information about the heritage speakers as well as information about parental attitude and practices regarding heritage language acquisition and maintenance were collected through semi-structured interviews with their parents. A film-retelling task was used to elicit the oral narratives, and these were analyzed for lexical diversity (by means of the Measure of Textual Lexical Diversity) and for lexical sophistication (by counting the incidence of low-frequency words). Findings and conclusion: As expected, the monolinguals’ narratives tended to manifest greater lexical richness than the heritage speakers’, especially according to the measure of lexical sophistication. Against expectation, frequency of heritage language use and parental attitude toward heritage language acquisition and maintenance were not found to be significant predictors of the young heritage speakers’ results. For the heritage speakers who were born in New Zealand, the results were predicted best by their age, while for those who arrived in New Zealand at a later age, the best predictors were both their age and how old they were at the time of emigration. This suggests that the demographic factors overrode the potential influence of the socio-linguistic variables examined. Originality: This study sheds light on (factors that contribute to) young heritage speakers’ L1 lexical competence, a topic that has hitherto been under-investigated. Significance and implications: A major implication of this study is showing the association of age and heritage speakers’ lexical richness. Although the statistical analyses did not show the effect of socio-linguistic variables, this finding indirectly supports the effect of parental input on heritage language proficiency in young bilinguals. Limitations: Limitations of the study include the relatively small number of participants, the use of only one task to elicit speech samples and the reliance on parents’ self-reported family language habits.


2016 ◽  
Vol 22 (5) ◽  
pp. 564-582 ◽  
Author(s):  
Tanja Kupisch ◽  
Jason Rothman

This paper integrates research on child simultaneous bilingual acquisition more directly into the heritage language acquisition literature. The child simultaneous bilingual literature mostly focuses on development in childhood, whereas heritage speakers are often tested at an endstate in adulthood. However, insights from child simultaneous bilingual acquisition must be considered in heritage language acquisition theorizing precisely because many heritage speakers demonstrate the adult outcomes of child simultaneous bilingual acquisition. Data from child simultaneous bilingual acquisition raises serious questions for the construct of incomplete acquisition, a term broadly used in heritage language acquisition studies to describe almost any difference heritage speakers display from baseline controls (usually monolinguals). We offer an epistemological discussion related to incomplete acquisition, highlighting the descriptive and theoretical inaccuracy of the term. We focus our discussion on two of several possible causal factors that contribute to variable competence outcomes in adult heritage speakers: input and formal instruction in the heritage language. We conclude by offering alternative terminology for heritage speaker outcomes.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Khadijeh Gharibi

<p>This dissertation is composed of a quantitative investigation of Incomplete Heritage Language Acquisition and Attrition in heritage speakers’ vocabulary knowledge. This portion is followed by a qualitative investigation of Heritage Language Acquisition and Maintenance in which the immigrant parents’ attitudes towards heritage language acquisition and maintenance for their children are explored.  Three groups of participants took part in this study. One group consisted of thirty 6-18 year old Persian-English simultaneous and sequential bilinguals in New Zealand. To obtain benchmark data, a control group was recruited, comprised of thirty monolingual speakers of Persian in Iran who were matched with the heritage speakers in terms of age, gender, number of siblings and their family’s socio-economic status. The third group of the participants consisted of twenty-four parents of the heritage speakers. Information about the bilinguals’ demographic and socio-linguistic factors was collected through semi-structured interviews with their parents.  The quantitative investigation commences with a study that examines young heritage speakers’, either simultaneous or sequential bilinguals, vocabulary knowledge in their family language compared to the matched monolingual counterparts, and the factors that account for a difference, if there is any, are investigated. These factors include current age, age at emigration, length of emigration, frequency of heritage language use and parents’ attitude towards heritage language acquisition and maintenance. The results of productive and receptive vocabulary knowledge tests showed that the heritage speakers were outperformed by the monolinguals, but the gap was wider in the case of the simultaneous bilinguals. Additionally, the parents’ attitude was found to be a strong predictor of the simultaneous bilinguals’ vocabulary knowledge, while the sequential bilinguals’ vocabulary knowledge was associated mostly with age at emigration.  The second study in the quantitative investigation examines whether the simultaneous and sequential bilinguals differ from monolinguals with regard to lexical richness, according to measures of lexical diversity and lexical sophistication, in their family language. It also weighs the influence of the demographic and/or sociolinguistic factors on the difference between these sub-groups, if there is any. A film-retelling task was used to collect free speech samples. As expected, the monolinguals’ narratives tended to manifest greater lexical richness according to both measures, but did most markedly so according to the lexical sophistication measure, suggesting that the latter is a better parameter in detecting the differences between heritage speakers and monolinguals. Of the factors investigated, the simultaneous and sequential bilinguals’ lexical richness was predicted by age, showing that the older the children were when they moved to the second language environment, the better their family language vocabulary tended to be.  The sociolinguistic variables (i.e. Persian use and parental attitude) were not found to play a significant role in the results of the two quantitative studies. This might have been due to the fact that the demographic variables (i.e. age and age at emigration) were so strong that they overrode the influence of the sociolinguistic variables. Alternatively, the Likert-scale items used in the questionnaire-based interview may have been too blunt an instrument to discern subtle and yet relevant sociolinguistic differences among families. This raised a need to conduct a qualitative investigation in case a more in-depth analysis of the interview data might reveal a clearer picture of their influence.  The qualitative portion of this dissertation begins with an exploration of the immigrant parents’ attitudes towards their children’s development and maintenance of their heritage language by utilizing Spolsky’s (2004) model of language policy as a methodological framework. The data consist of the same semi-structured interviews with twenty-four parents of the heritage speakers as used in the quantitative investigation. The findings reveal that although the parents hold positive beliefs about family language acquisition and maintenance, there are discrepancies between their language ideologies and family language practices and efforts. In light of these inconsistencies, this study suggests that analyses of parental language attitudes towards heritage language maintenance should not only consider their beliefs towards minority language acquisition and maintenance, but also their language practices and management. It was also found that the majority of Iranian parents in this study were satisfied if their children had good conversational skills in Persian. This finding led me to look into the parents’ attitudes towards their children’s acquisition and maintenance of Persian literacy.  Following the first part of this investigation, the parents’ beliefs, practices and management strategies were explored to see how they reflect their attitudes towards their children’s heritage language literacy acquisition and maintenance. The findings revealed that it was very uncommon for the heritage speakers to have high literacy skills, which the parents attributed largely to the lack of community-based heritage language schools in the host country. Furthermore, parents’ efforts in heritage language literacy development and maintenance can be explained through the concept of investment (Norton, 2000). It seems that the parents choose not to promote investment in heritage language literacy, when they do not see it as a part of their children’s imagined identities. Additionally, while conversational fluency and cultural knowledge were continuously positioned as being extremely important for the heritage language speaking children by the parents, it was not seen as connected to traditional literacy.  Investigating the different aspects of heritage speakers’ lexical knowledge, the quantitative portion of this dissertation furthers our understanding of incomplete acquisition and attrition of family languages in simultaneous and sequential bilinguals. Additionally, the qualitative portion illustrates that positive parental beliefs do not guarantee heritage language acquisition and maintenance. This investigation also raised immigrant parents’ awareness of the role literacy can also play in heritage language maintenance. Taken together, this dissertation draws the attention of researchers, educators, immigrant parents and communities to various social and linguistic aspects of young heritage speakers’ acquisition and maintenance of their family language as they grow up.</p>


2010 ◽  
Vol 30 ◽  
pp. 3-23 ◽  
Author(s):  
Silvina Montrul

An increasing trend in many postsecondary foreign language classes in North America is the presence of heritage language learners. Heritage language learners are speakers of ethnolinguistically minority languages who were exposed to the language in the family since childhood and as adults wish to learn, relearn, or improve their current level of linguistic proficiency in their family language. This article discusses the development of the linguistic and grammatical knowledge of heritage language speakers from childhood to adulthood and the conditions under which language learning does or does not occur. Placing heritage language acquisition within current and viable cognitive and linguistic theories of acquisition, I discuss what most recent basic research has so far uncovered about heritage speakers of different languages and their language learning process. I conclude with directions for future research.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Khadijeh Gharibi

<p>This dissertation is composed of a quantitative investigation of Incomplete Heritage Language Acquisition and Attrition in heritage speakers’ vocabulary knowledge. This portion is followed by a qualitative investigation of Heritage Language Acquisition and Maintenance in which the immigrant parents’ attitudes towards heritage language acquisition and maintenance for their children are explored.  Three groups of participants took part in this study. One group consisted of thirty 6-18 year old Persian-English simultaneous and sequential bilinguals in New Zealand. To obtain benchmark data, a control group was recruited, comprised of thirty monolingual speakers of Persian in Iran who were matched with the heritage speakers in terms of age, gender, number of siblings and their family’s socio-economic status. The third group of the participants consisted of twenty-four parents of the heritage speakers. Information about the bilinguals’ demographic and socio-linguistic factors was collected through semi-structured interviews with their parents.  The quantitative investigation commences with a study that examines young heritage speakers’, either simultaneous or sequential bilinguals, vocabulary knowledge in their family language compared to the matched monolingual counterparts, and the factors that account for a difference, if there is any, are investigated. These factors include current age, age at emigration, length of emigration, frequency of heritage language use and parents’ attitude towards heritage language acquisition and maintenance. The results of productive and receptive vocabulary knowledge tests showed that the heritage speakers were outperformed by the monolinguals, but the gap was wider in the case of the simultaneous bilinguals. Additionally, the parents’ attitude was found to be a strong predictor of the simultaneous bilinguals’ vocabulary knowledge, while the sequential bilinguals’ vocabulary knowledge was associated mostly with age at emigration.  The second study in the quantitative investigation examines whether the simultaneous and sequential bilinguals differ from monolinguals with regard to lexical richness, according to measures of lexical diversity and lexical sophistication, in their family language. It also weighs the influence of the demographic and/or sociolinguistic factors on the difference between these sub-groups, if there is any. A film-retelling task was used to collect free speech samples. As expected, the monolinguals’ narratives tended to manifest greater lexical richness according to both measures, but did most markedly so according to the lexical sophistication measure, suggesting that the latter is a better parameter in detecting the differences between heritage speakers and monolinguals. Of the factors investigated, the simultaneous and sequential bilinguals’ lexical richness was predicted by age, showing that the older the children were when they moved to the second language environment, the better their family language vocabulary tended to be.  The sociolinguistic variables (i.e. Persian use and parental attitude) were not found to play a significant role in the results of the two quantitative studies. This might have been due to the fact that the demographic variables (i.e. age and age at emigration) were so strong that they overrode the influence of the sociolinguistic variables. Alternatively, the Likert-scale items used in the questionnaire-based interview may have been too blunt an instrument to discern subtle and yet relevant sociolinguistic differences among families. This raised a need to conduct a qualitative investigation in case a more in-depth analysis of the interview data might reveal a clearer picture of their influence.  The qualitative portion of this dissertation begins with an exploration of the immigrant parents’ attitudes towards their children’s development and maintenance of their heritage language by utilizing Spolsky’s (2004) model of language policy as a methodological framework. The data consist of the same semi-structured interviews with twenty-four parents of the heritage speakers as used in the quantitative investigation. The findings reveal that although the parents hold positive beliefs about family language acquisition and maintenance, there are discrepancies between their language ideologies and family language practices and efforts. In light of these inconsistencies, this study suggests that analyses of parental language attitudes towards heritage language maintenance should not only consider their beliefs towards minority language acquisition and maintenance, but also their language practices and management. It was also found that the majority of Iranian parents in this study were satisfied if their children had good conversational skills in Persian. This finding led me to look into the parents’ attitudes towards their children’s acquisition and maintenance of Persian literacy.  Following the first part of this investigation, the parents’ beliefs, practices and management strategies were explored to see how they reflect their attitudes towards their children’s heritage language literacy acquisition and maintenance. The findings revealed that it was very uncommon for the heritage speakers to have high literacy skills, which the parents attributed largely to the lack of community-based heritage language schools in the host country. Furthermore, parents’ efforts in heritage language literacy development and maintenance can be explained through the concept of investment (Norton, 2000). It seems that the parents choose not to promote investment in heritage language literacy, when they do not see it as a part of their children’s imagined identities. Additionally, while conversational fluency and cultural knowledge were continuously positioned as being extremely important for the heritage language speaking children by the parents, it was not seen as connected to traditional literacy.  Investigating the different aspects of heritage speakers’ lexical knowledge, the quantitative portion of this dissertation furthers our understanding of incomplete acquisition and attrition of family languages in simultaneous and sequential bilinguals. Additionally, the qualitative portion illustrates that positive parental beliefs do not guarantee heritage language acquisition and maintenance. This investigation also raised immigrant parents’ awareness of the role literacy can also play in heritage language maintenance. Taken together, this dissertation draws the attention of researchers, educators, immigrant parents and communities to various social and linguistic aspects of young heritage speakers’ acquisition and maintenance of their family language as they grow up.</p>


2011 ◽  
Vol 33 (2) ◽  
pp. 223-245 ◽  
Author(s):  
William O’Grady ◽  
Hye-Young Kwak ◽  
On-Soon Lee ◽  
Miseon Lee

It is widely recognized that the processor has a key role to play in creating and strengthening the mapping between form and meaning that is integral to language use. Adopting an emergentist approach to heritage language acquisition, the current study considers the extent to which the operation of the processor can contribute to an account of what is acquired, what is subsequently retained or lost, and what is never acquired in the first place. These questions are explored from two perspectives. First, morphosyntactic phenomena for which there is apparently substantial input are considered, with a focus on the relevance of salience, frequency, and transparency to the establishment of form-meaning mappings. Second, a phenomenon for which there appears to be relatively little input (i.e., scope) is examined with a view to understanding its fate in heritage language acquisition. In both cases, the emergentist perspective appears to offer promising insights into why heritage language learners succeed—and fail—in the way that they do.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document