heritage speaker
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

54
(FIVE YEARS 27)

H-INDEX

10
(FIVE YEARS 1)

2022 ◽  
pp. 1344-1368
Author(s):  
John Evar Strid ◽  
James A. Cohen ◽  
Autumn Gathings ◽  
Raven Stepter ◽  
Amor Taylor

Most teacher candidates have little experience with learning other languages. They therefore become cogs in the assimilationist machine that causes immigrants to lose native languages and become monolingual in English (Rumbaut, Massey, & Bean, 2006). In a time of devaluing immigrants (and their languages) and failure on the part of most Americans to learn other languages, educators need to focus on the role of other languages in promoting multicultural understanding and to increase language learning in the US. This chapter examines bilingual teacher candidates' experiences with language learning. For four years, students studying for ESL/bilingual licensure were asked to rate their language abilities, finding that 30% rated themselves as bilingual, with 70.43% of bilinguals describing themselves as heritage speakers. The authors report the overall findings as well as the bilingual heritage speaker candidates' own words on their experiences with language learning and maintaining their bilingualism.


2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 30-38
Author(s):  
Michael Marinaccio

An increasing amount of sociolinguistic research has been concentrated on diachronic idiolect change: the change of an individual’s dialect over time. This paper adds to this growing topic by analyzing the English idiolect change of Giada De Laurentiis, a heritage speaker of Italian. The study analyzes De Laurentiis’ LOT, START, and GOAT vowels, as well as the voice onset time (VOT) of voiceless stops [k] and [p] by measuring the utterances of the code-switched word ‘mascarpone’ across 20 seasons on television. The data reflect the influence of L2 US English (rhoticity, diphthongization, lengthened VOTs) on heritage Italian in De Laurentiis’ idiolect. 


Author(s):  
Rebecca Pozzi ◽  
Lina Reznicek-Parrado

Abstract Heritage speaker identities have traditionally been a relevant topic of inquiry among scholars of heritage language pedagogy. Nevertheless, there is little research on Spanish heritage language identities in a study abroad context. Additionally, most existing studies on this topic focus on heritage speakers of Mexican descent studying in Mexico (e.g., de Félix & Cavazos Peña, 1992; McLaughlin, 2001; Riegelhaupt & Carrasco, 2000). This study examines heritage language identities in a non-heritage context by exploring the experiences of three heritage speakers of Mexican descent studying in Mendoza, Argentina. By focusing on a non-heritage context, we move away from the presumption that all heritage speakers seek to (re)claim a specific ethnic identity through language study (see Leeman, 2015). Instead, our qualitative analysis illustrates the diverse ways heritage speakers in a non-heritage context construct, contest, and negotiate their identities with respect to linguistic awareness, negotiation between varieties, and perceptions of their abilities.


Author(s):  
Tania Ionin ◽  
Maria Goldshtein ◽  
Tatiana Luchkina ◽  
Sofya Styrina

Abstract This paper reports on an experimental investigation of what second language (L2) learners and heritage speakers of Russian know about the relationship between word order and information structure in Russian. The participants completed a bimodal acceptability judgment task, rating the acceptability of SVO and OVS word orders in narrow-focus contexts, under neutral prosody. Heritage speakers behaved like the control group of baseline speakers, preferring SVO order in answer to object questions, and OVS order in answer to subject questions. In contrast, L2 learners preferred SVO order regardless of the context. While the heritage speaker group was more proficient than the L2 group, proficiency alone cannot account for differences in performance: specifically, with regard to acceptance of OVS order for subject narrow focus, heritage speakers improved with proficiency, but L2 learners did not. It is proposed that heritage speakers have an advantage in this domain due to early age of acquisition (cf. Montrul, 2008). This finding is consistent with prior literature on narrow focus with heritage speakers of other languages, and suggests that this phenomenon is not particularly vulnerable in heritage languages.


2020 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
Author(s):  
Christoph Schroeder

Abstract The paper investigates Turkish texts from heritage speakers of Turkish in Germany in a pseudo-longitudinal setting, looking at pupils’ texts from the 5th, 7th, 10th and 12th grades. Two types of dynamics are identified in the advanced acquisition1 of Turkish orthography in the heritage context. One is the dynamic of language contact, where in certain areas of the orthography, we find a re-interpretation of Turkish principles according to the German model. However, this changes as the pupils grow up. The second dynamic is the heritage situation. The heritage situation on one side leads to the establishment of new practices, and it also leads to a higher degree of variability of spelling solutions in those areas, where the orthographic system of Turkish poses challenges to every writer, whether monolingual or heritage speaker.2


2020 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 185-217
Author(s):  
Eliane Lorenz ◽  
Sharareh Rahbari ◽  
Ulrike Schackow ◽  
Peter Siemund

This study investigates whether English in instructed settings is more successfully acquired by learners who are already bilingual in comparison to those with a monolingual background. There remains substantial controversy regarding potential advantages of bilingual speakers in their acquisition of additional languages, especially in heritage speaker contexts. We here contribute to this discussion by analysing the English C-test results of 1,718 bilingual and monolingual students of grades 7 and 9, sampled in schools across Germany. The bilingual students speak either Russian or Turkish (heritage language) and German (majority language). The monolingual control group was raised in German only. The main predictor variables are reading fluency and comprehension in German and the heritage languages. Additional predictor variables include school type, school year, socioeconomic status, cognitive ability, amongst others. Using correlation and regression analyses we test if reading fluency and comprehension impact proficiency in English and if bilingual students enjoy advantages over their monolingual German peers. The results reveal no systematic advantage of bilingual students, although we find significant correlations between reading fluency and comprehension and C-test results. School type, cognitive skills, among others, are predictors for English performance, whereas socioeconomic status returns no significant effect. 


2020 ◽  
pp. 136216882097146
Author(s):  
C. Cecilia Tocaimaza-Hatch ◽  
Jonathan Santo

Spanish learners engaged in two-way interaction gap tasks where, through social interaction, they identified and defined low-frequency vocabulary. Participants (referred to as actors to differentiate them from task partners) completed two such tasks. Each time, they collaborated with different partners of varying degrees of Spanish proficiency and linguistic background, either an L2 learner or a heritage speaker (HS). The purpose of the study was thus to shed light on if and how features of the collaborating partners in mixed (HS–L2) and matched (L2–L2; HS–HS) partnerships impacted vocabulary learning. Through a mixed methods analysis of the data (perception measures and qualitative responses, plus pre- and post-vocabulary tests), it was deduced that learners’ language proficiency level alone was not associated with differences in vocabulary gains. Rather, the nature of the partnerships among learners was more salient. In particular, learners in mixed partnerships had greater gains than those in matched partnerships. In addition, actors’ perceptions of the experience of working with their partner had no discernible effect on vocabulary, except for HSs who increased less when working with partners’ whose linguistic abilities they had rated as low. Pedagogical implications address learners’ social interaction in mixed language classrooms.


Languages ◽  
2020 ◽  
Vol 5 (4) ◽  
pp. 36
Author(s):  
Ana de Prada Pérez

Subject pronoun expression (SPE) in Spanish has been widely studied across monolingual and bilingual varieties, showing a consistent effect of functional predictors. In recent papers, the role of the mechanical predictor priming, or perseveration, has been the source of debate. Additionally, little is known about the interaction of perseveration and significant functional predictors (e.g., grammatical person). In this paper, we expand on previous research by examining first-person singular (1sg) and third-person singular (3sg) data from sociolinguistic interviews with Spanish–English bilinguals from Florida to explore the possible difference in priming in deictic vs. referential subjects. The results from a mixed-effects variable rule analysis only offered clear evidence of priming in 1sg. We hypothesize that this result could be due to either surprisal (1sg overt pronominal subjects are rarer in the corpus that 3sg overt pronominal subjects) or to 3sg involving reference-tracking and perseveration only being evident in contexts where the subject form does not signal for pragmatic content.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document