Geopressure detection using neural classification of seismic attributes in Base Jilh Dolomite in Central Uthmaniyah, Saudi Arabia

2001 ◽  
Author(s):  
Husam AlMustafa ◽  
Saeed AlZahrani
1970 ◽  
pp. 10-11
Author(s):  
Maha Samara

Before the discovery of oil in the Arab Gulf i.e. Saudi Arabia, Kuwait, Qatar, United Arab Emirates, Oman and Bahrain, conditions of women were correlated with the conditions of their husbands, and the classification of the family in the tribal and class systems.


2021 ◽  
Vol 11 (01) ◽  
pp. 177-193
Author(s):  
Ayisha A. Arishi
Keyword(s):  

2016 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 813-821
Author(s):  
SALEH A. ALSUHAIBANI

Work job orders for 196 seed drills collected by HADCO (Hail Agricultural Development Company), Saudi Arabia, were used in this study. The work job orders were classified in terms of the parts used and the cost of each item. Distribution of repair and maintenance as listed in the work-job orders was classified as repairs by 55% while 45% was found to be maintenance. Moreover, Classification of repair and maintenance for parts of seed drills was 66% for rapair jobs and 34% for manitinance jobs. Cost ratio term was developed, by dividing the repair or maintenance cost by the seed drill purchase price. The results indicate that the average cost ratio was affected by annual working area. Also repair and maintenance cost decreased as increasing the number of seed drills every year, and due to the increasing number of working area, the costs increased after about 430 ha/year.


2021 ◽  
Vol 7 (5) ◽  
pp. 3795-3811
Author(s):  
Abdulaziz Alwuqayt Abdullah

Objectives: Given the rapid pace of globalization and the emergent geopolitical dynamics, communication has taken a new dimension. Translation is also one aspect of this. Today, world of translation has come a long way from the grammar-translation approach to machine-assisted translation and the human interface that lies somewhere between these two extremes. For Saudi Arabia, translation in academic and research fields is a relatively new entrant and, therefore, one that calls for continuous evaluation and examination in terms of quality and shortcomings. In institutions of higher education, outstanding academic and research titles and works are frequently being recommended for translation to English. However, the titles are a big casualty in this exercise as the same title(s) is/ are translated twice at College and Deanship levels, bringing about discrepancies of style, form, and content which cause ambiguity in the classification of the work. Working with forty such titles approved by the Qassim University, the study rates the translations and identifies the loopholes in the translations. Overall, it is concluded that the translations at the Deanships are almost perfect while those at the Colleges, being word for word translations, are erroneous, misleading, and poor in the target language. The study concludes with some pertinent recommendations.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document