scholarly journals Research on Suitable Stroke Orders in Teaching Chinese Characters to Foreign Students

Author(s):  
Wei-Yan MA ◽  
Zhi-Gang REN ◽  
Hong ZHU
Author(s):  
Н. Шань ◽  
В. Жунчэнь

В статье доказывается целесообразность диахронического (исторического, эволюционного) подхода к обучению иностранных студентов узнаванию и написанию иероглифов. В настоящее время обучение китайской иероглифической письменности, в особенности на начальном этапе, является одним из самых главных объектов разноаспектных исследований в сфере разработки методики обучения китайскому языку как иностранному. Практика показывает, что одним из наиболее продуктивных способов преподавания иероглифики является изучение иероглифов через их происхождение, то есть посредством цзягувэнь, которые представляют собой короткие текстовые надписи на костях быков и панцирях черепах. На материале соответствующих заданий с использованием картинок прослеживается постепенный путь от пиктограмм к современной письменности. Данный подход, при котором отработка идет от упражнений в анализе и опознании к упражнениям в написании, является особенно эффективным, поскольку помогает студентам запоминать иероглифы не механически, а через осмысление их связи с первоначальной пиктограммой. The paper discusses the use of a diachronic (evolutionary) approach to teaching Chinese literacy to foreign students, especially at the opening stages of language acquisition. The methods and strategies of teaching reading and writing in Chinese still remain a controversial issue and, therefore, are in the focus of Chinese language teaching methodology. The authors believe that a diachronic approach can be of great use in demonstrating the link between the original form of the character (pictogram) and meaning, thus facilitating the retention of its contemporary graphic shape. The paper provides examples of gradual transformation of ancient jiǎgǔwén writing on bones and tortoise shells into more and more recognizable forms. It is this gradation that helps foreign students to see that many modern Chinese characters are motivated signs rather than arbitrary ones. The paper offers a sequence of exercises leading from analysis and recognition to writing. They are supposed to prevent mechanical cramming and to foster the skills of observation and the spirit of discovery.


2021 ◽  
Vol 21 ◽  
pp. 263-281
Author(s):  
William Strnad

Kim Il Sung’s 1964 and 1966 conversations with linguists are appropriately deemed important as the establishment of the North’s “cultured language” as a standard, as well as guidance related to language purification and script. In the analysis of inflection point related to language planning and policy in the North, is the often guidance on re-enshrinement of teaching “Chinese characters” (hanja) in North Korean education. Clearly this was official pronouncement of functional, synchronic digraphia, which has been preserved and operationalized down to the present. Scholarship on these conversations, amounting to policy guidance, attribute the shift in policy related to script as an inflection point. The author of this article concurs with its importance, but with respect to digraphia in the North, the conversations related to hanja instruction served as a confirmation for what was a broad trend in North Korean language planning during the years 1953-1964, a language planning and policy  fait accompli, diminishing the portrayal of the conversations as a digraphic inflection point in North Korea.


2020 ◽  
pp. 251385022094539
Author(s):  
Trọng-Dương Trần

From the perspective of graphological structure, this article examines Vietnamese methods of teaching and learning Chinese characters by analyzing their phonetic and semantic elements. The selected sample for the survey is taken from characters collected from Thiều Chửu’s Dictionary of Chinese Script with Sino-Vietnamese Reading—the most useful dictionary in Vietnam in nearly 100 years. The resulting statistics reveal that, out of the 14,950 characters in this dictionary, there are 931 phonetic elements in which 455 are strong ones, producing 10–20 phono-semantic characters. This article argues that analyzing the relationship between the characters and their phonetic elements read in Sino-Vietnamese pronunciation is a good method for Vietnamese people to teach and learn Chinese characters. The method of learning Chinese characters has been applied in teaching Chinese characters for more than 1000 monks and nuns at the Vietnam Buddhist Academy in Hanoi. The experimental results show that students were able to improve their vocabulary very quickly, and could apply this to learning and teaching Chinese characters.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document