The parallel development of Greek and Latin: The relative pronoun and the 'article'

2000 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
Author(s):  
Gualtiero Calboli
2016 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 23
Author(s):  
MUNIRAH MUNIRAH ◽  
HUSAIN SYARIFUDDIN

This study aimed to describe the value of cohesion and coherence contained in the translation of the Qur'an surah Al Zalzalah. This study was a qualitative descriptive research, research data collection techniques using three techniques namely, inventory, rading and understanding, and record keeping. The data analysis used the coding of data, classification data, and the determination of the data. The results showed that the cohesion markers used in the translation of surah Al Zalzalah discourse are: 1) reference, 2) pronouns, ie pronouns second person, and third, the relative pronoun, the pronoun pointer, pen pronouns and pronouns owner, 3 ) conjunctions, namely temporal conjunctions, coordinating conjunctions, subordinating conjunctions, and conjunctions koorelatif, and 4) a causal ellipsis. It mean that there was a coherence in the translation of surah Al Zalzalah discourse are: the addition or addition, pronouns, repetition or repetition, match words or synonyms, in whole or in part, a comparison or ratio of conclusions or results. Keywords: Cohesion, Coherence, sura Al Zalzalah AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan nilai kohesi dan koherensi yang terdapat dalam terjemahan Al-Qur’an surah Al Zalzalah. Jenis penelitian ini termasuk jenis penelitian deskriptif kualitatif, Teknik pengumpulan data penelitian menggunakan tiga teknik yakni, inventarisasi, baca simak, dan pencatatan. Teknik analisis data menggunakan pengodean data, pengklasifikasian data, dan penentuan data. Hasil penelitian menunjukkan bahwa pemarkah kohesi yang digunakan dalam wacana terjemahan surah Al Zalzalah adalah: 1) referensi, 2) pronomina, yaitu kata ganti orang kedua, dan ketiga, kata ganti penghubung, kata ganti penunjuk, kata ganti penanya dan kata ganti empunya, 3) konjungsi, yaitu konjungsi temporal, konjungsi koordinatif, konjungsi subordinatif, dan konjungsi koorelatif, dan 4) elipsis kausal. Sarana koherensi yang terdapat di dalam wacana terjemahan surah Al Zalzalah adalah: penambahan atau adisi, pronomina, pengulangan atau repetisi, padan kata atau sinonim, keseluruhan atau bagian, komparasi atau perbandingan simpulan atau hasil.Kata Kunci: Kohesi, Koherensi, surah Al Zalzalah


Author(s):  
I Nyoman Udayana

This paper aims to describe effective sentences in Indonesian. It is shown that (in Indonesian) an effective sentence could be manifested by the addition or subtraction of a sentence element such as the copula adalah ’to be’, the prepositions dari ‘of’, the relative pronoun yang, and clause reduction. Effectiveness tied to a reduced clause only undergoes a subtraction of a sentence element such a nominal predicate and the subject of a dependent clause. Importantly, it is shown that effectiveness can be said to be universal (i.e. the analysis is supplemented by the English data) which automatically corroborate and support the effectiveness phenomena in Indonesian.


The ICRC Library is home to unique collections retracing the parallel development of humanitarian action and law during the past 150+ years. With the core of these collections now digitized, this reference library on international humanitarian law (IHL) and the International Committee of the Red Cross (ICRC) is a resource available to all, anytime, anywhere.


1978 ◽  
Vol 21 (4) ◽  
pp. 809-819 ◽  
Author(s):  
Jo Carol Hudgins ◽  
Walter L. Cullinan

This study investigates the effects of sentence structure on the number of error sentences and response latency in a sentence-repetition task. Forty female college students repeated short and long test sentences containing either a single self-embedded or right-branching subject-focus or object-focus relative clause. Sentences were also controlled for deletion of the relative pronoun of the relative clause. Sentence structure was found to affect sentence elicited imitation response accuracy and latency in a manner similar to the effects of structure on ease of comprehension. The findings are consistent with a canonical-sentoid strategy explanation of sentence processing during sentence imitation.


2014 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
Author(s):  
Gualtiero Calboli

AbstractI started from the relative clause which occurs in Hittite, and in particular with the enclitic position of the relative pronoun. This is connected with the OV position and this position seems to have been prevailing in Hittite and PIE. The syntactic structure usually employed in Hittite between different clauses is the parataxis. Nevertheless, also the hypotaxis begins to be employed and the best occasion to use it was the diptych as suggested by Haudry, though he didn't consider the most natural and usual diptych: the law, where the crime and the sanction build a natural diptych already in old Hittite. Then I used Justus' and Boley's discussion on the structure of Hittite sentence and found a similarity with Latin, namely the use of an animate subject as central point of a sentence. With verbs of action in ancient languages the subject was normally an animate being, whereas also inanimate subject is employed in modern languages. This seems to be the major difference between ancient and modern structure of a sentence, or, better to say, in Hittite and PIE the subject was an animate being and this persisted a long time, and remained as a tendency in Latin, while in following languages and in classical grammar the subject became a simple nominal “entity” to be predicated and precised with verb and other linguistic instruments. A glance has been cast also to pronouns and particles (sometimes linked together) as instruments of linking nominal variants of coordinate or subordinate clauses and to the development of demonstrative/deictic pronouns. Also in ancient case theory a prevailing position was assured to the nominative case, the case of the subject.


Author(s):  
Olga Pekelis

This paper presents an analysis of the pied-piping phenomenon in Russian relative clauses in the 18th–19th centuries and in present-day Russian. As is well-known, the relative pronoun kotoryj ‘which’ tended to precede its pied-piped head in the 18th–19th centuries and tends to follow it today. This difference, which has mainly been investigated for relativization on genitives, is demonstrated to be valid for a number of heterogeneous syntactic contexts. I propose to account for the syntactic shift undergone by the Russian relative clauses since the 19th century in terms of a more general shift in information structure: I argue that the linear order of the relative pronoun and its head that was acceptable in Russian two centuries ago, is now in contradiction with the modern inventory of felicitous information structure patterns.


Author(s):  
Doug Rosenberg ◽  
Barry Boehm ◽  
Matt Stephens ◽  
Charles Suscheck ◽  
Shobha Rani Dhalipathi ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document