scholarly journals On the Fear of the Void and Killing Babies in Pascal, Nabokov, and Game of Thrones

2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 192-208
Author(s):  
Ada Bronowski

Abstract The article places Game of Thrones within a tradition of pessimism, reaching back to Blaise Pascal and coloured by Nabokov’s vision of birth as a separation between two voids. This lineage provides a philosophical thread to analyse the motivations and actions of the protagonists of Game of Thrones, in particular their relation to child-killing. The void looms large in the world of Game of Thrones as the unchartered space beyond the wall. It is the awareness of the reality of this void and the horrors it harbours which is shown to propel those who have it, to go to the greatest lengths to preserve the life of a child.

2020 ◽  
pp. 97-102
Author(s):  
Benjamin Wiggins

Can risk assessment be made fair? The conclusion of Calculating Race returns to actuarial science’s foundations in probability. The roots of probability rest in a pair of problems posed to Blaise Pascal and Pierre de Fermat in the summer of 1654: “the Dice Problem” and “the Division Problem.” From their very foundation, the mathematics of probability offered the potential not only to be used to gain an advantage (as in the case of the Dice Problem), but also to divide material fairly (as in the case of the Division Problem). As the United States and the world enter an age driven by Big Data, algorithms, artificial intelligence, and machine learning and characterized by an actuarialization of everything, we must remember that risk assessment need not be put to use for individual, corporate, or government advantage but, rather, that it has always been capable of guiding how to distribute risk equitably instead.


2021 ◽  
Author(s):  
Nataliia Glinka ◽  
Yuliia Zaichenko ◽  
Anastasiia Machulianska

The paper is focused on stylistic features of English fantasy texts. The research materials include four fantasy novels written by British and American authors of the late 20th century: Jordan’s The Eye of the World, Martin’s A Game of Thrones, Rowling’s Harry Potter and the Philosopher’s Stone, and Harry Potter and the Chamber of Secrets. The research question of the study lies in need to systematize expressive means and stylistic devices used in the texts and distinguish the common stylistic features of English fantasy texts. To do this, the researchers implement the notion of a stylistic portrait of English fantasy text, and the main aim of the paper is to provide its definition and description. The study employed the complex of linguistic research methods, including analysis and generalization of theoretical sources, contextual analysis and the elements of quantitative analysis of linguistic units used in the texts. Based on three essential aspects of a stylistic portrait, the paper shows that the English fantasy texts are characterized by the dominance of expressive means and stylistic devices at the syntactic level of language. In addition, the researchers identified the most productive stylistically marked linguistic units at each level of language correlated with the semantic field within which they functioned, and studied connotative dominants in these texts.


2021 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 294-307
Author(s):  
Nataliia Glinka ◽  
Yuliia Zaichenko ◽  
Anastasiia Machulianska

The paper is focused on stylistic features of English fantasy texts. The research materials include four fantasy novels written by British and American authors of the late 20th century: Jordan’s The Eye of the World, Martin’s A Game of Thrones, Rowling’s Harry Potter and the Philosopher’s Stone, and Harry Potter and the Chamber of Secrets. The research question of the study lies in need to systematize expressive means and stylistic devices used in the texts and distinguish the common stylistic features of English fantasy texts. To do this, the researchers implement the notion of a stylistic portrait of English fantasy text, and the main aim of the paper is to provide its definition and description. The study employed the complex of linguistic research methods, including analysis and generalization of theoretical sources, contextual analysis and the elements of quantitative analysis of linguistic units used in the texts. Based on three essential aspects of a stylistic portrait, the paper shows that the English fantasy texts are characterized by the dominance of expressive means and stylistic devices at the syntactic level of language. In addition, the researchers identified the most productive stylistically marked linguistic units at each level of language correlated with the semantic field within which they functioned, and studied connotative dominants in these texts.


Politics ◽  
2016 ◽  
Vol 37 (1) ◽  
pp. 5-18 ◽  
Author(s):  
William Clapton ◽  
Laura J Shepherd

People learn about global politics not (solely or even mostly) from conventional teaching in the discipline of International Relations (IR) but from popular culture. We use the television series Game of Thrones to expand upon this premise. We show how representations of the gendered foundations of political authority can be found in popular culture in ways that challenge the division of such knowledge in IR. Game of Thrones and other cultural texts potentially enable different ways of thinking about the world that subvert both the disciplinary mechanisms that divide up knowledge and the related marginalisation of various knowledge claims.


The article analyses the linguocultural features of the anthroponyms and toponyms in fiction and their translation into Ukrainian (linguocultural factor taken into account) basing on G. Martin’s novel A Game of Thrones. The main differences between fiction onyms and real life onyms existing in language are defined. Fiction onyms are influenced by such factors as the cultural and social code, historical information, fiction space, the author’s attitude to this or that phenomenon. It is established that in the analysed novel, the characters’ names contain information about the status and place of living of their owners: the names of those who live in the North are based on old English, Scottish and Welsh names, the wildings get Scandinavian ones, those who live in the South get variants of Roman, Greek and Arabic names. The author often makes speaking names and allusions to real historic personalities. It is pointed out that the world in which the characters of the novel exist has a medieval English colouring, so the characters’ names often look like real names of that period or are their derivatives. Complex toponyms often contain parts of words that can be found among the toponyms of Great Britain and carry certain historic information. A conclusion is drawn about the expressive linguocultural features of the proper names of the novel by G. Martin A game of Thrones which reflect the nationally specific cultural and historic information. Choosing translation means in each case is up to the translator who has to consider the linguocultural factor too, as the translation of fiction onyms is much more difficult than the translation of real proper names. In certain cases, the translation can be called more or less successful but there is no single strategy for rendering authorial proper names that carry semantic and cultural information.


BMJ ◽  
2014 ◽  
Vol 348 (jun26 4) ◽  
pp. g4265-g4265 ◽  
Author(s):  
K. Abbasi

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document