scholarly journals Multilingual competence of Adam Mickiewicz

2021 ◽  
pp. 119-138
Author(s):  
Helena Błazińska

This article aims to show multi-stage acquisition of linguistic competence by Adam Mickiewicz as a phenomenon of his era. It is also intended to bring closer political relations and cultural traditions of numerous environments, among which the poet stayed during his travels around multiple countries. It will also be important to show the usefulness of subsequent languages that our bard faced as an erudite and genius of the nineteenth century. Mastery of 11 foreign languages, apart from Polish as a mother tongue, including some used only for communication purposes, even at the basic level, can certainly raise admiration, also among posterity. In this respect, therefore, Adam Mickiewicz still appears to be an unsurpassed authority.

Author(s):  
SIRANUSH GHAZARYAN

The article touches upon the problems of teaching English as a third foreign language in higher educational institutions of the Republic of Armenia. The students’ mother tongue, in this case, is Armenian. Russian is the first foreign language and French is the second one. Considering the fact that the students’ 2nd (French) and 3rd (English) foreign languages have significant similarities that can cause both positive transfer and negative interference, the teaching/learning process of English should be organized by paying special attention to the similarities and taking into account certain peculiarities. Accordingly, the use of correctly selected exercises can help in organizing the teaching/learning process more quickly and effectively. The author also introduces some “dangerous” language phenomena that may bring about undesirable interference in learning English after French. In addition, a number of exercise samples are provided that might be used to develop the students’ lexical, grammatical and phonological competences in teaching/learning English as a third foreign language.


2020 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Muhammad Adek ◽  
Lilia Zahra Asifa

Indonesia is one of the countries that has implemented a bilingual education program through English lessons since entry level. Therefore, this study aims to describe the effect of bilingual education on children’s language used. The object of research is a novel entitled 25 Beautiful Friendship by Annisa Zhahrotushama Balqis. Data description is managed by showing facts related to the influence of bilingualism (foreign language) on the language used by the author in her novel, such as giving names of titles, characters, places, food items, events and others. Based on the findings and results of the analysis above, it can be concluded that the massive teaching of foreign languages such as English into basic-level education has a significant impact on the way children convey their feelings and experiences in verbal communication.


10.29007/wzmn ◽  
2018 ◽  
Author(s):  
Heather Adams ◽  
Laura Cruz-García

This paper presents some of the findings from research carried out among language teachers on translation and interpreting (T&I) degree courses in Spain, who responded to a questionnaire aiming to obtain a clearer idea of how foreign language teaching in this field of studies differed from approaches in other areas. The main purpose was to compile data based on actual practice, rather than theoretical notions. While the questions posed tended to be framed in such a way as to draw conclusions more for translation than for interpreting, a number of them were conducive to eliciting responses relating to aural and oral performance. Our paper will set forth the ensuing findings that can be applied to the development of language- and culture-based competences for subsequent interpreting courses and practices, as well as exploring possible further areas of study in the area of the teaching of both foreign languages and the mother tongue based on the specific language competences required in the different modalities of interpreting. We are, of course, immensely grateful to all those teachers who took the time and trouble to answer our questions.


2021 ◽  
Author(s):  
Stefanie Jovanovic-Kruspel ◽  
Mathias Harzhauser

ABSTRACT The nineteenth century was the dawn of scientific and systematic paleontology. The foundation of Natural History Museums—built as microcosmic “Books of Nature”—not only contributed to the establishment of this new discipline but also to its visual dissemination. This paper will take the metaphor of the “book” as a starting point for an examination of the paleontological exhibition at the Natural History Museum in Vienna. In keeping with “Natural Theology,” the earliest natural science museums in Britain were designed as expressions of the medieval idea of the “Holy Book of Nature.” Contrary to this, the Natural History Museum Vienna, opened in 1889, wanted to be a nonreligious museum of evolution. Nevertheless, the idea of the “book” was also influential for its design. According to the architects and the first director, it should be a modern “walk-in textbook” instructive for everyone. The most prominent exhibition hall in the museum is dedicated to paleontology. The hall’s decorative scheme forms a unique “Paleo-Gesamtkunstwerk” (Gesamtkunstwerk: total piece of art). The use of grotesque and mythological elements is a particularly striking feature of the hall’s decoration and raises the question of how this relates to the museum’s claim to be a hard-core science institution. As it was paleontology’s task to demystify the monsters and riddles of Earth history systematically, it seems odd that the decorative program connected explicitly to this world. This chapter sheds light on the cultural traditions that led to the creation of this ambiguous program that oscillates between science and imagination.


1993 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
pp. 862-866 ◽  
Author(s):  
Jacqueline Amati Mehler ◽  
Simona Argentieri ◽  
Jorge Canestri ◽  
Gemma Jappe

2018 ◽  
pp. 217
Author(s):  
Rafael Guzmán Tirado

Resumen: La hipótesis principal que planteamos en el presente artículo consiste en que el estudio contrastivo de las lenguas puede ser de gran utilidad en la enseñanza de las lenguas extranjeras, pues permite al profesor descubrir los errores provocados durante su aprendizaje por la interferencia de la lengua materna del estudiante, lo que será esencial para seleccionar y organizar el material didáctico necesario. Para demostrar esta hipótesis nos hemos planteado como objetivo realizar un estudio de las principales particularidades de la enseñanza de la lengua española a los estudiantes de habla rusa y analizar los problemas y dificultades con las que se encuentran durante el proceso de aprendizaje del español, debido a las interferencias mencionadas. Estos datos permitirán a los profesores de ELE y de los diversos niveles educativos adoptar las estrategias y medidas correspondientes, así como establecer las estrategias necesarias y elaborar los materiales que permitan superarlas.Abstract: The main hypothesis in our article is that the contrastive study of languages can be very useful in the teaching of foreign languages, since it allows the teacher to discover the errors produced by the interference of the student's mother tongue, what will be essential to select and organize the necessary teaching materials. Starting from that principle, the objective of the present work is to carry out a study of the main peculiarities of the teaching of the Spanish language to Russian-speaking students, and analyze the problems and difficulties which these students find during the process of learning our language, due to the interference of their mother tongue. This will allow teachers of Spanish as a foreign language and teachers of the different education levels to adopt the corresponding strategies and measures.


2020 ◽  
Vol 58 ◽  
pp. 239-247
Author(s):  
Marian Ursel

In the article O cenzurowaniu i poprawianiu Aleksandra Fredry w XIX wieku. Zarys prob-lematyki, a reflection was made on the numerous censorship interventions in the texts of the author of Zemsta (The Vengeance). In order for Fredro’s comedies to be played on stage and possibly later printed in Congress Poland in the nineteenth century, they had to endure and pass censorship carried out by the partitioning authorities. Often it was a multi-stage and multinational censorship, resulting not only from political but also from moral reasons. A separate phenomenon discussed in the article is self-censorship, which Fredro used, among others, in his obscene works, considering the com-ments made by family and friends.


Author(s):  
R. K. Abidova ◽  
Z. D. Yusupova ◽  
D. Ibodullayeva ◽  
M. Ashirboyeva

1998 ◽  
Vol 32 (1) ◽  
pp. 91-115 ◽  
Author(s):  
J. H. WALKER

The relations between James Brooke and the various peoples of northwest Borneo have attracted considerable scholarly attention. Nineteenth-century Iban experiences have been analysed extensively and continue to provide the basis for a healthy industry in historical anthropology. Daniel Chew and Craig Lockard examined the development of the Sarawak Chinese community. Sabihah Osman explored Malay political activity during the Brooke period. In contrast, although Bidayuh were the subject of a detailed anthropological survey in the 1950s, political relations between Bidayuh and Rajah Brooke's regime have been largely ignored by scholars.


1940 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 213-221
Author(s):  
S. A. Rochlin

Writing about life in Mecca in 1884–5 Professor C. Snouck Hurgronje made this observation: ”A class of Jâwah who dwell outside the geographical boundaries but who in late years have made regular pilgrimages to Mekka are people from the Cape of Good Hope. They are derived from Malays, formerly brought to the Cape by the Dutch, with a small mixture of Dutch blood. Some words of their Malay speech have passed into the strange, clipped Dutch dialect of the Boers. On the other hand they have exchanged their mother tongue for Cape Dutch, of course retaining many Malay expressions. Taking into consideration the genuinely Dutch names of many of these Ahl Kâf (as they are called in Mekka) one is tempted to believe that degenerated Dutch have been drawn by them into their religion, and many types among them increase the probability of this suggestion. Separated from intercourse with other Moslims they would scarcely have had the moral strength to hold their religion had not eager co-religionists come to them from abroad. When and whence these came is not known to me; however this may be, the mosques in Cape Colony have been more fervently supported in the last twenty years than ever before, more trouble is taken in teaching religion and every year some of the Ahl Kâf fare on pilgrimage to the Holy City.“


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document