Conversation Code-switching in Class with Chinese as Foreign Language

2016 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 894
Author(s):  
Junqing Wang ◽  
Junli Wu

This study focused on the function, forms, and frequency of conversation code-switching used by bilinguals in the class with Chinese as foreign language. Qualitative questionnaire and quantitative conversation audio data were collected and analyzed among 56 teachers and 315 overseas students as participants in the study. The questionnaire and data conversation analysis showed both teachers and students were free to use their L1 or L2 according to their own needs and desires, which meant code-switching was not as directly related to the target language proficiency as expected. Instead, it could be a strategy for successful class communication to repair trouble source in listening, understanding or expressing. In some cases, code-switching could be a turn mark to initiate a new turn or remind other participants to be attentive to catch the utterance at the possible transition relevant space (TRS). It also found code-switching between L2 and L1 possibly meant some trouble source initiated repair in understanding, expression or interaction especially in foreign language class conversation. Finally, neither teacher nor students meant to prefer L1 or L2, they preferred to switch to the appropriate language in sequence organization to make sure the class interaction could be carry on smoothly.

2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Van Anh Phan

<p>Vietnam has experienced many changes in education and in teaching and learning English as a foreign language since 1986 (Hoang, 2010). There are ongoing concerns about how to best develop English proficiency in EFL classes, especially how to promote students’ English communicative competency in this context. Questioning is an essential tool to help EFL teachers fulfil instructional goals (Boyd, 2015). Questioning particularly plays an important role in creating interactions to promote student’s English language proficiency in EFL classroom (Tuan & Nhu, 2010). Therefore, my study investigated how teachers and students perceived and used questioning to promote English teaching and learning in tertiary EFL classrooms in Vietnam. This also shed light on the implementation of communicative language teaching (CLT) in Vietnam. My study uses a sociocultural lens, with a qualitative multiple case design (Creswell, 2015; Johnson & Christensen, 2014). The two cases investigate questioning in classes where English was taught as a non-major subject, and questioning in classes where English was taught as a major. Data were triangulated through semi-structured and stimulated recall interviews with eight teachers, focus groups with eight groups of students, and observations of eight EFL classes. Thematic analysis was conducted to analyse data to find out the themes, the “important idea that occurs multiple times” in the data (Johnson & Christensen, 2014, p. 600) Three themes about questioning arose from studying these Vietnamese EFL classes. Firstly, questioning involved communicative interaction, which created opportunities for participants to communicate in the target language. This interaction also empowered students to engage in the lesson. Secondly, using questioning teachers orchestrated learning, diagnosed learning needs, and facilitated classroom relationships. The third theme, “My home, my rules” indicates that questioning was contextually situated. Questioning within these EFL classrooms in Vietnam reflected cultural features, such as the traditional roles of teacher and student, the concern for face or status, and the use of Vietnamese in English classes.  My data show that both teachers and students can use questioning to promote language learning through critical thinking and collaborative learning. These are central interactive and communicative skills in tertiary EFL teaching and learning in Vietnam. The effectiveness of questioning in my study depended on teachers’ skills. It was a commonly used technique to develop English language learning.  This study proposes an adapted model of learning and teaching to capture EFL learning. The model captures how teachers apply CLT and teach English for different purposes. It also emphasises the contextual features influencing questioning and therefore teaching and learning the target language. In this model, questioning is at the centre, promoting learning relationships among the teacher and students. The study contributes to an understanding of using questioning to promote language learning in EFL classroom in an Asian context, and may be relevant to CLT application for language learning classrooms in a wider international context.</p>


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Van Anh Phan

<p>Vietnam has experienced many changes in education and in teaching and learning English as a foreign language since 1986 (Hoang, 2010). There are ongoing concerns about how to best develop English proficiency in EFL classes, especially how to promote students’ English communicative competency in this context. Questioning is an essential tool to help EFL teachers fulfil instructional goals (Boyd, 2015). Questioning particularly plays an important role in creating interactions to promote student’s English language proficiency in EFL classroom (Tuan & Nhu, 2010). Therefore, my study investigated how teachers and students perceived and used questioning to promote English teaching and learning in tertiary EFL classrooms in Vietnam. This also shed light on the implementation of communicative language teaching (CLT) in Vietnam. My study uses a sociocultural lens, with a qualitative multiple case design (Creswell, 2015; Johnson & Christensen, 2014). The two cases investigate questioning in classes where English was taught as a non-major subject, and questioning in classes where English was taught as a major. Data were triangulated through semi-structured and stimulated recall interviews with eight teachers, focus groups with eight groups of students, and observations of eight EFL classes. Thematic analysis was conducted to analyse data to find out the themes, the “important idea that occurs multiple times” in the data (Johnson & Christensen, 2014, p. 600) Three themes about questioning arose from studying these Vietnamese EFL classes. Firstly, questioning involved communicative interaction, which created opportunities for participants to communicate in the target language. This interaction also empowered students to engage in the lesson. Secondly, using questioning teachers orchestrated learning, diagnosed learning needs, and facilitated classroom relationships. The third theme, “My home, my rules” indicates that questioning was contextually situated. Questioning within these EFL classrooms in Vietnam reflected cultural features, such as the traditional roles of teacher and student, the concern for face or status, and the use of Vietnamese in English classes.  My data show that both teachers and students can use questioning to promote language learning through critical thinking and collaborative learning. These are central interactive and communicative skills in tertiary EFL teaching and learning in Vietnam. The effectiveness of questioning in my study depended on teachers’ skills. It was a commonly used technique to develop English language learning.  This study proposes an adapted model of learning and teaching to capture EFL learning. The model captures how teachers apply CLT and teach English for different purposes. It also emphasises the contextual features influencing questioning and therefore teaching and learning the target language. In this model, questioning is at the centre, promoting learning relationships among the teacher and students. The study contributes to an understanding of using questioning to promote language learning in EFL classroom in an Asian context, and may be relevant to CLT application for language learning classrooms in a wider international context.</p>


Author(s):  
Muslim Muslim ◽  
H Sukiyah ◽  
Arif Rahman

This study aims to investigates a phenomenon of bilingualism in which the use of Target language (English) is switched to target Indonesia, known as code switching (CS). More specifically, the study focuses on the types of CS and the functions of CS in EFL classrooms setting. The data were obtained from classroom observations through audio recording and field notes from two different English classes. The finding reveals that both the teachers and the students employed three types of CS: inter-sentential, tag-switching, and inter-sentential switching in different contexts. Furthermore, the different frequency of CS functions employed by teachers and students’ occurs both in two classes for two reasons: for social and pedagogical functions. Socially, CS in this study served as (1) conveying teacher’s admonition, (2) requesting for help, (3) helping other students, (4) commenting on the students’ unsatisfactory answers, and (5) building unofficial interaction among the students. Pedagogically, CS served to (1) explain or repeat ununderstandable utterances which has been said previously in order to help students understand it, (2) check the students’ understanding to the new words or expression introduced in the lesson, (3) translate sentence when students learn about grammatical features (4) repair self mistakes, (5) clarify teachers’ misunderstanding, and (6) initiate a question.


2004 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 104-119 ◽  
Author(s):  
David R. Carless

Abstract This article discusses an issue which is of longstanding and central importance to foreign language teachers in a variety of contexts, namely teacher use of classroom language. It uses detailed qualitative case study data to explore how and why an expert practitioner uses English in her Hong Kong Primary school language classroom. Through the interplay between teacher beliefs, experiences and classroom transcript data, the paper develops a contextualised picture of classroom language use with young foreign language learners. The paper suggests that it is not necessarily the language proficiency of the learners which plays a major role in the quantity of target language use, but the teachers’ own proficiency, experience and beliefs.


Author(s):  
Dongshuo Wang ◽  
Bin Zou ◽  
Minjie Xing

This research investigates the interaction between English students learning Chinese in the UK and Chinese students learning English in China via a wiki platform. Activity theory and legitimate peripheral participation theory were employed as a theoretical framework; wiki was embedded as an interactive learning tool. The findings revealed that Chinese native speakers assisted English students learning Chinese as foreign language (CFL) by means of reorganizing word orders and restructuring sentence patterns. The usages of clarification and elaboration were more frequent than the usages of added and deleted information. Both CFL and English as foreign language (EFL) students interacted with each other in attending to language forms through the essay correction and revision process, and the interaction consequently enhanced their target language learning. The study suggests that wiki provides a dynamic platform, which encourages further integration into the syllabus to support foreign language learning.


Author(s):  
Aarnes Gudmestad ◽  
Amanda Edmonds

AbstractThis study seeks to advance understanding of second-language (L2) acquisition of future-time reference in French, by comparing the developmental trajectories of learners living in and away from the target-language setting. Study-abroad learners in France (n= 45), foreign-language learners living in the US (n= 37), and native speakers of Hexagonal French (n= 30) participated in this study. They completed a written-contextualized task, a language-proficiency test and a background questionnaire. For each written-contextualized-task item, participants selected from among three responses that differed with respect to the form (inflectional future, periphrastic future, present). Items were designed to test for the influence of three factors on the form selected: presence/absence of a lexical temporal indicator, temporal distance, and (un)certainty. Additionally, two extra-linguistic factors were examined: learning context and proficiency level. The analyses of frequency and the multinomial logistic regressions suggest that, despite developmental similarities between learning contexts, acquisitional paths of study-abroad and foreign-language learners were not identical.


2020 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 14
Author(s):  
Yingxin Zhang

Economic Globalization makes the internationalization of higher vocational education an inevitable trend. However, there are some problems with the international cooperation of Baotou’s higher vocational schools. This paper analyzes the effective modes of the international cooperation of the Higher Vocational Colleges in Baotou from the perspective of the foreign language proficiency of teachers and students, the construction of teaching staff, the cooperation between schools and enterprises, the investment of funds, the renewal of ideas, and the Sino-foreign cooperation in running schools.


2020 ◽  
Vol 32 (1) ◽  
pp. 1-15
Author(s):  
Endang - Fauziati

This qualitative study aims to examine the types and realization of the use of Code Switching communication strategies used by junior high school students when communicating in English as a foreign language. The research subjects were 30 students of SMP N IV Surakarta. The research objects were the types and realization of the use of code switching communication strategies used by students when communicating in English. Data were collected through the elicitation technique in which the participants were given the task to describe a cartoon; their speech was recorded and used as the data source. The data were analyzed qualitatively by inductive techniques using Dornyei and Myers-Scotton analysis frameworks. Research findings were interpreted by using relevant theory. The results showed that the learners used three types of code switching, namely: tag code switching, intra sentential code switching, and inter-sentential code switching. And there were three factors that contributed to the use of code switching, namely mastery of bilingual or bilingual, limited mastery of English, and as a compensation strategy. It can be concluded that the use of code switching by English learners as a foreign language is a natural and unavoidable. Because code switching is one of the communication strategies to compensate for the limited mastery of the target language.


2017 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 418 ◽  
Author(s):  
Junqing Wang

The perceptions of academic staffs and overseas students to the significance of intercultural awareness in Chinese teaching/learning as foreign language were studied to provide suggestions for enhancing their intercultural communication competence in the context of Shanxi Provincial universities. The participants of 273 students and 52 staffs took part in the questionnaire and 25 of them accepted semi-structured interview. The combination of qualitative and quantitative analysis indicated a significant correlation between intercultural experience, length of Chinese teaching/learning and the enthusiasm in target language involved programs, regardless of age or gender. The attitudes to cultural diversity, misunderstanding even conflicts unavoidably existed in these universities influenced target language and culture mastery. This study suggested the promotion of intercultural awareness among staffs as well as students was important to help international students take advantage of opportunities available at campus or beyond to improve their effective intercultural communication. And much more intercultural strategies, including more positive learning environment, appropriated curriculum, further exploration, concentrated on improving target language proficiency and extending cultural experience in Chinese classes should be implemented to motivate students’ intercultural enthusiasm and competence.


2021 ◽  
Author(s):  
Fatima Zohra ADDER ◽  
Hayat BAGUI

The main aim of the present paper is to provide an in-depth look at the relationship between English and Algerian Arabic (L1) in an EFL classroom in the department of English at Tlemcen University, Algeria. In this regard, the researchers try to determine the reasons and functions behind the use of Code-Switching among EFL teachers and students of English to Algerian Arabic. To conduct this research work, the researchers collected data through an interview that was conducted with 16 teachers of Comprehension and Oral Expression, Literature, and Civilization in the Department of English at Tlemcen University in Algeria, and supported by a classroom observation of students with the same teachers. Findings revealed that the use of Algerian Arabic is inevitable. Teachers’ responses exhibit negative attitudes towards English-Algerian Arabic code-switching in class, but they do not deny its integration as a pedagogical necessity to explain difficult words and expressions that are hard to be grasped in the target language. The results also showed that teachers peacefully attempt to get their students accustomed to lectures delivered in English solely by avoiding translation and applying the direct method of TEFL. Furthermore, they declare that infrequent use of AA is beneficial to foster students’ academic achievements and language skills development.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document