Interaction, Change, and the Role of the Historical in Validation: The Case of L2 Dynamic Assessment

2018 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 28-46
Author(s):  
Matthew E. Poehner ◽  
Rémi A. van Compernolle

This article examines the implications of argument-based validity for the continued development of dynamic assessment (DA) research and practice. We propose that the move toward validation as a process of interpretation and evidence-based argument is commensurable with DA but that fundamental ontological differences with conventional approaches to measurement must be recognized. Following Ollman’s (2003) explication of dialectical thinking, and in particular the distinction between philosophies of external and internal relations, we submit that the standard view of abilities as discrete traits is untenable in DA. Instead, abilities must be understood in a manner that takes account of (a) available forms of mediation and (b) change that occurs over the course of DA. To illustrate how a process of validation might be undertaken in DA, we present findings from recent DA studies involving second language learners. Our discussion brings into focus both learner participation in DA interactions and score changes over time.

Author(s):  
Anouschka Foltz

Abstract While monolingual speakers can use contrastive pitch accents to predict upcoming referents, bilingual speakers do not always use this cue predictively in their L2. The current study examines the role of recent exposure for predictive processing in native German (L1) second language learners of English (L2). In Experiment 1, participants followed instructions to click on two successive objects, for example, Click on the red carrot/duck. Click on the green/GREEN carrot (where CAPS indicate a contrastive L + H* accent). Participants predicted a repeated noun following a L + H* accent in the L1, but not in the L2, where processing was delayed. Experiment 2 shows that after an exposure period with highly consistent prosodic cues, bilinguals engaged in predictive processing in both their L1 and L2. However, inconsistent prosodic cues showed different effects on bilinguals’ L1 and L2 predictive processing. The results are discussed in terms of exposure-based and resource-deficit models of processing.


1995 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 307-324 ◽  
Author(s):  
Maggie Bruck ◽  
Fred Genesee

ABSTRACTEnglish-speaking children (N = 91) who were attending French schools (bilingual group) were given a battery of phonological awareness tests in kindergarten and in grade 1. At the time of kindergarten testing the mean age of the children was 5:9. Their performance was compared to age-matched English-speaking children (N = 72) attending English schools (monolingual group). The bilingual children showed heightened levels of phonological awareness skills in kindergarten in the area of onset-rime awareness. By grade 1, the pattern of group differences was more complex. The monolingual and bilingual children performed similarly on onset-rime segmentation tasks. The monolingual children had higher phoneme awareness scores than their French-schooled peers; this result is interpreted to reflect the role of literacy instruction on phoneme awareness development. In comparison, the bilingual children had higher syllable segmentation scores than their monolingual peers. This result is interpreted to reflect the role of second language input on phonological awareness.


2017 ◽  
Vol 40 (1) ◽  
Author(s):  
Zhang Haomin ◽  
Zhuang Bilü

AbstractThis study investigates the role of morphological awareness in ESL vocabulary acquisition. Participants were 198 Chinese college students enrolled in a joint program which required them to study in China for the first two years and then study in the U.K. to complete their degrees. They completed a total of four paper-and-pencil tests: morpheme discrimination, morpheme recognition, vocabulary size test (VST) and word associates test (WAT) tests. We drew upon path analysis to explore the interconnected relationships among multiple explanatory variables (facets of morphological awareness) and outcome variables (facets of vocabulary knowledge). The results demonstrated that English derivational awareness was strongly predictive of both ESL vocabulary breadth and ESL vocabulary depth, and that preexisting ESL vocabulary breadth could enhance the relation between derivational awareness and ESL vocabulary depth. To summarize, these results indicate that an improved English derivational awareness not only helps to expand ESL vocabulary size but can also consolidate learners’ deep understanding of word properties, which will in turn assist them to establish connections with other associative words and phrases.


Gesture ◽  
2005 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 143-156 ◽  
Author(s):  
Jody Sherman ◽  
Elena Nicoladis

We examined the role of deictic (i.e., point) and symbolic (i.e., imagistic) gestures in advanced Spanish-English second-language learners to determine whether the role of gestures is consistent with that of intermediate second-language learners (i.e., Gullberg, 1998). Participants (10 L1 Spanish and 10 L1 English) watched two short cartoons and re-told the stories in both of their languages to native-speaking listeners who had never seen the film. Gestures were coded and analyzed in relation to word types from the verbal narratives. We found that participants used more deictic gestures in their second language, similar to the trend noted in previous research. Contrary to research with low or intermediate proficiency participants, however, symbolic gestures did not appear related to proficiency. Possible reasons for the differences in gesture use by proficiency are discussed.


Author(s):  
Maryam Alipour ◽  
Khazriyati Salehuddin ◽  
Siti Hamin Stapa

Spelling is considered a difficult skill for foreign and second language learners of English as the ability to spell in English language comes with a lot of effort, particularly when the English spelling system is known to be a complex system, even among native speakers. The difficulties could be linguistic and extra-linguistic. This conceptual paper reviews the differences and similarities between English and Persian spelling system, the sages of spelling difficulties among children, particularly the approach suggested by Tabrizi, Tabrizi, and Tabrizi (2013)in which the stages of learning spelling among Iranian learners are analyzed. The types of morphological, phonological, and orthographical spelling difficulties, factors contributing to the spelling difficulty, as well as a comprehensive literature review of EFL studies conducted on English spelling are provided in this paper. Finally, the mental processing and the role of memory are discussed briefly. It was concluded that examining the differences between the learners’ first language and English language may provide useful insights into the English spelling problems faced by EFL learners.


Loquens ◽  
2018 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 049
Author(s):  
Renzo Miotti

This paper analyses a corpus of Spanish pronunciation manuals published in Europe (Spain and Italy) and in the Americas (United States, Canada, and Brazil) from the 1970s onwards, which are aimed at second-language learners. The aim is to answer the following questions: Which pronunciation model is adopted in (self-)learning pronunciation manuals for non-native speakers of Spanish in Europe and America? Is it possible to observe a convergence towards a unique model or do these manuals reflect a plurality of different models? What is the role of the Castilian norm? Is it still the only reference model in Europe? Is it still viewed as a prestige model in non-Spanish speaking parts of the American continent, as it has been for a long time? Finally, what are the phonetic and phonological characteristics of the pronunciation norms employed in these manuals? The results of the analysis show that the manuals in the corpus reflect a plurality of different pronunciation models. The Castilian norm, which distinguishes between /θ/ and /s/, and in most manuals also between /ʎ/ and /ʝ/, still has an undisputed primary role in Europe. In America, by contrast, three basic models can be observed, namely a neutral American— which in its main features coincides with the Spanish of Latin American highlands—, the European one, and Buenos Aires Spanish. Moreover, it must be pointed out that in American manuals the European model is always an alternative to the neutral American one and it is never proposed as a unique reference standard. Brazilian manuals, on the other hand, represent an anomalous case due to the lack of a unique reference standard as the teaching model. In this case, the three mentioned reference models represent alternative options based on characteristics of different kinds, as discussed in the article.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document