The History of the Tradition of Translation of the Qurʼan into Spanish in the XV–XX Centuries in the Context of the Process of Establishment of a Multi-Religious Spanish Identity
The given study is focused on the history of the tradition of translations of the Qur’an into Spanish during the period of XV–XX centuries in the context of the process of acknowledgement and construction of the inclusive pluri- religious and pluri- lingual identity of the Spanish people. The examination of the evolution of this phenomenon during this historical period has shown that it can be divided into four major stages. The early stage (XV–XVII centuries) is characterized by positive trends, while in the following period (XVII–XIX centuries) the tradition was interrupted by the expulsion of Spanish Muslims from the areas of their historical residency. The tradition of translations was reborn in the nineteenth and twentieth centuries, in the context of the renaissance of the Muslim community in Spain. As a result of these processes, today, in the twenty- first century, the tradition of translation of the Qur’an into Spanish constitutes an integral part of the spiritual life of Spain, strongly contributing to a successful and genuine inter- religious dialogue and cooperation.