Pediatric health-related quality of life instrument, Part II: General guidelines for translation and cultural adaptation
<zakljucak> Prenosenje koncepta kvaliteta zivota iz jednog u drugi kulturoloski okvir slozen je proces i obuhvata vise etapa od pripreme do krajnjeg izvestaja o prevodjenju. Smernice za prevodjenje i adaptaciju upitnika o kvalitetu zivota u pedijatriji, kao i za njihovo koriscenje u unakrsnim kulturoloskim studijama ne postoje. Stoga, potrebno je detaljno istrazivanje ovog koncepta u raznim kulturoloskim okvirima, kako bi bile postavljene prave preporuke. Precizno izvedeno prevodjenje i kulturoloski senzitivna adaptacija predstavljaju proces kojim se verodostojno originalni upitnik prebacuje u drugi kulturoloski okvir, kako bi mogao da sluzi istoj svrsi. Samo pazljivo izvedena verzija originala, koja ce naknadno biti psihometrijski proverena i verifikovana, moze da meri na pravi nacin ono za sta je namenjena.