Books of Critical Interest

2006 ◽  
Vol 32 (3) ◽  
pp. 575
Keyword(s):  
Author(s):  
M. Arif Hayat

Although it is recognized that niacin (pyridine-3-carboxylic acid), incorporated as the amide in nicotinamide adenine dinucleotide (NAD) or in nicotinamide adenine dinucleotide phosphate (NADP), is a cofactor in hydrogen transfer in numerous enzyme reactions in all organisms studied, virtually no information is available on the effect of this vitamin on a cell at the submicroscopic level. Since mitochondria act as sites for many hydrogen transfer processes, the possible response of mitochondria to niacin treatment is, therefore, of critical interest.Onion bulbs were placed on vials filled with double distilled water in the dark at 25°C. After two days the bulbs and newly developed root system were transferred to vials containing 0.1% niacin. Root tips were collected at ¼, ½, 1, 2, 4, and 8 hr. intervals after treatment. The tissues were fixed in glutaraldehyde-OsO4 as well as in 2% KMnO4 according to standard procedures. In both cases, the tissues were dehydrated in an acetone series and embedded in Reynolds' lead citrate for 3-10 minutes.


Our understanding of Anglophone modernism has been transformed by recent critical interest in translation. The central place of translation in the circulation of aesthetic and political ideas in the early twentieth century has been underlined, for example, as well as translation’s place in the creative and poetic dynamics of key modernist texts. This volume of Katherine Mansfield Studies offers a timely assessment of Mansfield’s place in such exchanges. As a reviewer, she developed a specific interest in literatures in translation, as well as showing a keen awareness of the translator’s presence in the text. Throughout her life, Mansfield engaged with new literary texts through translation, either translating proficiently herself, or working alongside a co-translator to explore the semantic and stylistic challenges of partially known languages. The metaphorical resonances of translating, transition and marginality also remain key features of her writing throughout her life. Meanwhile, her enduring popularity abroad is ensured by translations of her works, all of which reveal sociological and even ideological agendas of their own, an inevitable reflection of individual translators’ readings of her works, and the literary traditions of the new country and language of reception. The contributions to this volume refine and extend our appreciation of her specifically trans-linguistic and trans-literary lives. They illuminate the specific and more general influences of translation on Mansfield’s evolving technique and, jointly, they reveal the importance of translation on her literary language, as well as for her own particular brand of modernism.


Romanticism ◽  
2018 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 203-215
Author(s):  
Alex Broadhead

In 2009, Damian Walford Davies called for a counterfactual turn in Romantic studies, a move reflective of a wider growth of critical interest in the relationship between Romanticism and counterfactual historiography. In contrast to these more recent developments, the lives of the Romantics have provided a consistent source of speculation for authors of popular alternate history since the nineteenth century. Yet the aims of alternate history as a genre differ markedly from those of its more scholarly cousin, counterfactual historiography. How, then, might such works fit in to the proposed counterfactual turn? This article makes a case for the critical as well as the creative value of alternate histories featuring the Romantics. By exploring how these narratives differ from works of counterfactual historiography, it seeks to explain why the Romantics continue to inspire authors of alternate history and to illuminate the forking paths that Davies's counterfactual turn might take.


2021 ◽  
Vol 2021 (267-268) ◽  
pp. 137-141
Author(s):  
David Karlander

Abstract A sensitisation to the disciplinary past offers a way forward for sociolinguistic inquiry. Historicisation may add reflexive distance to our current concerns and debates. It may serve to detect, put into perspective and ease epistemological and ideational tensions. It is equally useful for determining the extent to which past ideas and practices linger among us, and for clarifying the effects of such forms of retention. Historicisation may be brought to bear on the ways in which we engage with our objects of study, and on the ways in which we understand our acts of engagement. A critical interest in the disciplinary past could provide a shared historical ground for all strands of sociolinguistic inquiry. It could help us to counteract disciplinary fragmentation, while at the same time stimulate disciplinary renewal and constructive exchange. For these reasons – I argue – a sensitisation to the history of sociolinguistics is of immediate relevance to the readership of the IJSL.


2018 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 55-70
Author(s):  
James Lamb ◽  
Michael Sean Gallagher ◽  
Jeremy Knox

In this article we describe and critique a methodological exercise that brings together multimodality, ethnography and walking in order to investigate the city. Drawing on the experience of enacting our methodology in central London, we describe how an openness to the full range of meaning-making phenomena encountered during an unscripted excursion through the city provided ways of thinking critically about our relationship with the city. This research is undertaken against a backdrop of a growing critical interest in the complex and shifting nature of the urban environment, reflected in the range of approaches that investigate how we understand and experience our surroundings. Central to this methodological approach is the intersection of ethnography and multimodality which, when brought together within the device of an unscripted walk, provides valuable opportunities for thinking critically about our surroundings.


2017 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 63
Author(s):  
Lynn Penrod

This article is a general exploration of translation issues involved in the translation and performance of the art song, arguing that although critical interest in recent years has been growing, the problems involved in these hybrid translation projects involving both text and music present a number of conundrums: primacy of text or music, focus on performability, and age-old arguments about fidelity and/or foreignization vs domestication. Using information from theatre translation and input from singers themselves, the author argues that this particular area of translation studies will work best in the future with a collaborative approach that includes translators, musicologists, and performers working together in order to produce the most “singable” text as possible for the art song in performance.


2016 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 187 ◽  
Author(s):  
Veerabhadra Sanekal Nayak ◽  
Mohammed Saleem Khan ◽  
Bharat Kumar Shukla ◽  
Pranjal R. Chaturvedi

<p>Envision dedicating fifteen years to a critical interest and emptying staggering amount of funds into it, at the same time confronting a disappointment rate of 95 percent. That is the crippling reality for pharmaceutical organizations, which toss billions of dollars consistently toward medications that possible won't work – and after that do a reversal to the planning phase and do it once more. Today's medications go to the business sector after an extensive, very costly process of drug development. It takes anywhere in the range of 10 to 15 years, here and there significantly more, to convey a medication from introductory revelation to the hands of patients – and that voyage can cost billions up to 12 billion, to be correct. That is just a lot to spend, and excessively yearn for patients to hold up. Patients can hardly wait 15 years for a lifesaving drug, we require another productive focused on medication revelation and improvement process. Artificial Intelligence, can significantly reduce the time included, and also cut the expenses by more than half. This is made conceivable through a totally distinctive way to deal with medication revelation. With the present technique, for each 100 medications that achieve first stage clinical trials, only one goes ahead to wind up a genuine treatment. That is stand out percent, it's an unsustainable model, particularly when there are ailments, for example, pancreatic malignancy which has a normal five-year survival rate of 6%.</p>


2012 ◽  
Vol 39 (1) ◽  
pp. 209-216
Keyword(s):  

1988 ◽  
Vol 7 (4) ◽  
pp. 311-326 ◽  
Author(s):  
David E. Belka

How undergraduate teacher education recruits learn to observe and interpret effective teaching is of critical interest in understanding effects of formal preservice programs. In this study, 45 TEPE recruits from each of the 4 undergraduate years observed and interpreted a videotaped soccer skill lesson, described the important parts of the lesson and recommended changes for the lesson. As a function of time in the program, recruits interpreted the observed lesson more congruently with program goals and tended to reflect the targeted teaching skills in the current field experience. Differences were evident in the quality and clarity of the responses as the subjects matriculated the teacher education program in physical education. There were, however, few discernible interpretation differences between year 3 and year 4 subjects. In describing effective instruction, recruits generally focused on teaching behaviors, with somewhat less emphasis on content, and even less focus on student behaviors.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document