scholarly journals “The Tale of Igor's Campaign” in N. Gumilyov's lyrics of the later period

Litera ◽  
2021 ◽  
pp. 55-62
Author(s):  
Olga Anatolevna Porol ◽  
Natalya Mikhailovna Dmitrieva

This research is dedicated to spatiotemporal aspect of “The Tale of Igor’s Campaign” in N. Gumilyov’s lyrics of later period. Based on the lyrical works written over the period from 1913 to 1921, the author contemplates on the role of the Old Russian epic for the poet’s ideology. A hypothesis advanced that the text of the tale is one of the most constructive in worldview of the poet. The article employs the comparative-historical and structural-semiotic methods (juxtaposition of semantics facts that go back to the text  of the “Tale of Igor’s Campaign” and contained in N. Gumilyov's poetry) for establishing correspondence or semantic changes of words in the original text. The method of parallel text search is applied. Textual analysis of the fragments of N. Gumilyov's works and “The Tale of Igor’s Campaig” is conducted. The article is first to determine and substantiate the interrelation between N. Gumilyov’s poem “War” (1914) and text of the “Tale of Igor’s Campaign”. Detailed analysis is given to the image of the “sowing” and “reaping” Russian warriors. In his later works, Gumilyov associates the “Tale of Igor’s Campaign” with the highest ethical values, history of Russian and world culture, which underlines the historicism of Gumilyov’s thinking. The article reveals the “horse”, “warrior”, “quiver”, “saber” contained in the text of the tale reflect the true life of N. Gumilyov.

2021 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 128-135
Author(s):  
K. S. Guzev

Introduction. The objective necessity of the appearance of this code of laws for the pharmaceu-tical industry is shown. The proofs of the readiness of all branches of pharmacy to develop the text of the Pharmacopoeia, taking into account modern international requirements for scientific and practical activities in the development, manufacture and production of medicines, are presented.Text. The work presents the history of the creation of the VII edition of the State Pharmacopoeia of the USSR. The sequence of steps for the formation of the Pharmacopoeia Commission, the stages of its activities for the preparation of the updated text of the Pharmacopoeia is described, a detailed analysis of the prepared text is given in comparison with the current Pharmacopoeia of the VI edition (1910). Various points of view of experts on the content of the main text are cited, which served as the basis for the new document. The role of domestic scien-tists-pharmacists in the development and publication of the VII edition of the State Pharmacopoeia of the USSR is evaluated.Conclusion. The role of the Pharmacopoeia Commission in the timely development of the text of the new edition of the State Pharmacopoeia is emphasized. The fact of its wide discussion among experts and the novelty of the approach, which gave a powerful impetus to the development of the entire industry, are noted.


2015 ◽  
Vol 32 (4) ◽  
pp. 114-117
Author(s):  
Andrew Rippin

Qur’an manuscripts have attracted a good deal of attention from scholars, especiallyin the wake of the spectacular finds in the Great Mosque in Sanaa in1972. Some might suggest that this attention is superfluous or even reflectiveof a willful ignoring of the significance of the scripture’s oral transmissionand a privileging of the written word over the oral. However, careful studiesof these manuscripts tell us many things, such as early Muslim attitudes towardthe text, that cannot be documented otherwise. In fact, early manuscriptsare the only tangible source about the oral tradition itself. We can also see thatchanges in appearance in early manuscripts provide evidence of the perceptionand role of such copies and that this went through a significant transformation,especially during the Umayyad period (661-750).Studies done by knowledgeable scholars do not aim to establish an “original”text or to find fault with the modern version; rather, they aim to focuson such matters as the history of the Arabic script’s development and howmanuscripts were used. Of course, such early manuscripts also provide evidenceof textual variation, the precise dimensions of which have not alwaysbeen preserved by Muslim tradition. It is worth reiterating, however, that thesevariations are never of such extent that one can doubt the integrity of the textor its doctrinal or legal contents. Overall, the study of early Qur’an manuscriptsis a challenging task, subject to much scholarly speculation and thusdifference of opinion, especially due to the absence of colophons on the availabletexts thought to stem from the Umayyad period. This is generally the resultof the lost first and last pages in such manuscripts, for they are the first tobecome worn and detached and then disappear. Most of those manuscriptsavailable to us today are in a highly fragmented condition.François Déroche is the world’s leading scholar on matters related toQur’an manuscripts. The vast majority of his writing until now has been inFrench; his masterful examination of a single early exemplar, La transmissionécrite du Coran dans les débuts de l’islam, appeared in 2009. Thus many readersto whom his scholarship has not otherwise been accessible will welcomethis book written in English and marketed in a relatively inexpensive paperbackformat. The work originated as a series of four lectures given at the LeidenUniversity Centre for the Study of Islam and Society in 2010. Thoselectures were primarily the result of an extensive use of the resources held inIstanbul’s Turkish and Islamic Arts Museum ...


Slovene ◽  
2021 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 262-295
Author(s):  
Alina S. Alekseeva

The Old Russian ritual of “Exposing the Thief” (“The Decree on the Proskomedia to the Holy Three Confessors Gurias, Samonas and Abibus”) was written by the Archbishop of Novgorod, Ioann III. The creation of the text was inspired by the sign from the icon of the confessors on December 24, 1410 in St. Sophia Cathedral. The full text of the “Decree…” is preserved in two copies from the 16th –17th centuries, whereas the prayer alone until recently was known in two copies not earlier than the 17th century. The corpus of copies of the prayer was replenished with two copies in manuscripts from the end of the 14th or the beginning of the 15th century and from the 18th century, respectively. The discovery of the first copy raised the question about the original text written by Archbishop Ioann: did he write the prescriptive part for a previously known prayer only or the full text? A textual study of the “Decree...” and the copies of the prayer allows to reconstruct the history of the text and conclude that the archetype contained both the prayer and the prescriptive part. Thus, it could be confirmed that the author of both parts of the “Decree...” is Archbishop Ioann, but the prayer is a less uniform formation. The comparison with Slavic prayers showed that the fragment about the forefathers, going back to a Greek tradition, was borrowed by Ioann from a South Slavic manuscript, while the first part of the text about the three confessors was compiled by the archbishop himself in the context of the special attitude of Novgorod to the cult of St. Gurias, Samonas and Abibus.


2021 ◽  
Author(s):  
Petronela Serb

Since the fall of communism in 1989, Romanian citizens have changed dramatically, along with Romanian electronic media, which have transformed themselves from a one-party-controlled institution to a plethora of commercial broadcasters. By focusing on this era of dramatic transition, this thesis argues that documentary films have provided Romanians with the tools needed to deal with the past critically. More specifically, the intent of this thesis is to analyze how documentary films do the work of selecting, recollecting, and re-presenting narratives of the past, and to demonstrate that editorial choices resonate with wider social needs. The scope is limited to a short history of the documentary genre, focusing on a detailed analysis of two post-communist documentaries: Memorial of Pain ('Memorialul durerii', 1991), by TV producer Lucia Hossu-Longin and The Great Communist Bank Robbery ("Marele jaf comunist', 2004), by Alexandru Solomon. Ultimately, the thesis traces the ways in which trauma, shame, and amnesia also influence the shaping of both documentaries and identities.


Author(s):  
Vladlena A. Fedianina ◽  

This study analyzes how Buddhist philosophical ideas in Chinese and Indian scriptures were interpreted to make them more understandable in mediaeval Japan. It is based on the textual analysis of a cycle of poems entitled Kasuga hyakushu sō, composed by the Tendai monk Jien (1155‒1255). Jien con­sciously uses the poetic language of waka to express complex philosophical concepts. A textual analysis of Kasuga hyakushu sōōōо (circa 1218) sheds light on some seminal features of Japanese Buddhism including the place of Japanese deities (kami) in the system of Buddhist teaching, the time-spatial concept of the sangoku-mappō. Kasuga hyakushu sō was an offering to the Ka­suga Shrine, where the ancestral deities of the Fujiwara clan were worshipped. Conversely, this cycle of poems also reflects the historiosophical views of Jien, who believed that the role of the Fujiwara family in the history of Japan was willed by Amaterasu.


1976 ◽  
Vol 46 (3) ◽  
pp. 331-354 ◽  
Author(s):  
Richard Storr

The author wrote this essay during the 1950s for the Ford Foundation's Fund for the Advancement of Education, which at that time was encouraging historians to take a fresh look at history of education. Intended to stimulate discussion within the Fund's Committee on the Role of Education in American History, the essay,here condensed, was never published. In his attempt to broaden the range of research concerns for educational historians, Professor Storr explored the meanings of education as it contributed to the making of the American character. The author was asked to add commentary, set here in italics to distinguish it from the original text. Storr's reflections arc as pertinent to scholarship today as they were to the revitalization of history of education twenty years ago.


2018 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 9-19
Author(s):  
V I Yakunin

The article deals with the analysis of the myths and ideological clichés as the fundamental elements of U.S. foreign policy. The author emphasizes the necessity to study the discourses formed by political elites around the main problems and directions of the state’s foreign policy. At the same time, in the article an attempt is made to integrate the achievements of Western and Russian political science related to ideological clichés and myths. Particular attention is paid to the role of myths and ideological clichés in the legitimization of the government’s foreign policy actions in the eyes of the electorate. The author shows the history of the formation of the basic myths and clichés of the U.S. foreign policy, their implementation during and after the Cold War. The article contains a detailed analysis of the concept of American exclusivity as well as the foreign policy guidelines that follow from it. In conclusion, the author shows how the world has adopted to such an approach for conducting foreign policy by the hegemonic state and what methods it uses to counteract it.


Author(s):  
Nazarii Khrystan

The formation of the Soviet image of the past in the context of the doctrine of «our great ancestors» was extended not only to historiography, fiction and journalism. A special place was occupied by cinema. The Bolsheviks were very early realized the tremendous role of cinema as a means of influencing mass culture. With the help of cinema, the party leadership sought to form a «true» view of reality, thereby educating people in the spirit of «communism and internationalism». Founded in the early 30’s oftheXX century. the genre of historical cinema, became the basis of all Soviet cinema. Rejecting the leading role of the «masses» in the tapes, bolsheviks turn to the biography of outstanding and «progressive» historical personalities, first of all, rulers and generals. Throughout the period of existence of Soviet cinema, the historical biographies of Alexander Nevsky, Ivan the Terrible, Peter I, Michael Kutuzov, Alexander Suvorov and others were filmed. The most important document of the memory of Danylo Romanovich in the era of Soviet patriotism was the film of Ukrainian director Yaroslav Lupiya – «Danylo – Prince Galician». The Film was created in 1987 at the Odessa Film Studio named after O. Dovzhenko. Before us is a work that was supposed to create a stable image of Prince Danylo Halytsky in the consciousness of Ukrainian society. The image is dictated «from above». The ecranisation of Danylo Romanovych requires a detailed study of not only the history of the film, but also the reception of the ruler in the Soviet image. This will allow us to trace and analyze the struggle for the appropriation and stylization of the image in detail, as well as contradictory directions in forming the concept of the «Soviet patriot» of Danylo Halytsky. The figure of King Danylo as well as the political history of the Galician-Volyn was state remained unknown to a wide cinema. In the official historical discourse of the USSR, the image of Danylo Romanovych was used very carefully and only where «party» leadership needed it. Despite the growing interest in the history of Kievan Rus in the cinema, Danylo’s film adaptation resembled his «popularity» in the scientific literature of that time. Certain changes occurred only during the Perestroika period. The directorate of the Odessa film studio named after O.Dovzhenko was interested in the history of the medieval past of Ukraine. Here the Ukrainian director Yaroslav Lupi created his picture «Danylo – Prince Galitsky». The film is considered to be the banner of publicity. The tape appeals to the heroic Ukrainian past of the times of Kyivan Rus and Galicia-Volyn state, which became the shield of Europe against the Mongol-Tatar invasion. On the posters devoted to the premiere of the film, it was indicated that the tape glorifi the famous Ukrainian prince Danylo Halytsky. However, we have doubts about the screen image of the key hero of the Western Ukrainian myth. What was the real stylization of the image of the Old Russian ruler in the eponymous painting that had so long been in the «shadow» of the Soviet historical culture? Keywords: thesoviet image, soviet historical culture, wide cinema, ecranisation of King Danylo Romanovych, historical discourse


2020 ◽  
Vol 18 (4) ◽  
pp. 469-480
Author(s):  
Yulia V. Slozhenikina ◽  
Andrey V. Rastyagaev

The actuality of the undertaken research is conditioned by the necessity to study the role of Russian literature and journalism, separate linguistic programs of the middle of the 18th century in assertion of the main characteristics of the literary standard, which began to take shape in 80 years of this century. The aim of the scientific study is to analyze the similarities and differences between the linguistic theories of A. Sumarokov and V. Trediakovsky, to establish the place of this polemic in the history of Russian literary language of the 18th century, its significance for the formation of the literary standard. The language material is the original text of Sumarokov's article To typographers (K tipografskim naborshhikam), published in the May issue of the journal Trudolyubivaya pchela (1759). The system of views of scholars and writers of the mid-18th century on the Russian language are presented by means of descriptive and comparative methods with revealing the specifics of each language concept. An integral part of the methodology was the observation of the word usage in the texts by A. Sumarokov and V. Trediakovsky. The use of methods of linguoculturology made it possible to present linguistic polemics as a phenomenon of Russian culture. The extra-linguistic method and the method of reconstruction from historical sources were used to establish the phenomena of extra-linguistic reality that influenced the problems of the philological discussion. The results of the research showed that the extra-linguistic reason for writing the article was determined, the tradition of the writers' appealing to the typesetters in the history of domestic printing of the first half of the 18th century was traced, the group of works with which Sumarokov-philologist enters polemics was determined, the main concepts of the article were identified, the position of Sumarokov from the point of view of normalization of graphic, morphological, orthographic practice in the middle of the 18th century was fixed; the article by Sumarokov was considered in accordance with the concept of metatextual unity in the world. The prospects of the research relate to the fundamental theoretical development of the role of 18th century Russian literature in the formation of the Russian literary language standard.


2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 202-219
Author(s):  
Vittorio S. Tomelleri ◽  

The Latin influence upon Old Russian language and culture can be detected and studied at different levels (lexical, syntactical and phraseological). In addition to shortly discussing the different fates, on Russian soil, of two etymologically related words, biblija and biblioteka , this paper presents the particular case of an aphoristic quotation taken from the introduction to the Slavic translation of the Donatus . This proposal, pointing to the fundamental position of grammar within the system of the seven liberal arts (основание и подошва всем свободным хитростям — origo et fundamentum omnium liberalium artium), in later centuries has been referred to in different scientific works devoted to grammatical or pedagogical issues. However, there has not been any direct reference to the primary source and, as a consequence, these words have been subjected to different interpretations: from Maximus the Greek’s translation activity in Russia to the orthodox response to the challenge posed by Jesuit schools. The material collected and briefly discussed in the article points once again to the importance of taking into account, when approaching the tradition of Novgorod translations from Latin, not only the identification of the Urtext (direct tradition), but also its later reception and individual history (indirect tradition). Going beyond the temporal and spatial boundaries of Novgorod translated literature, we can examine its relevant and partially still unknown contribution to Russian cultural history within a broader and more stimulating perspective.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document