Delaying Native Language Reading Instruction in Immersion Programs: A Cautionary Note

Author(s):  
James Cummins
2017 ◽  
Vol 68 (5) ◽  
pp. 435-450 ◽  
Author(s):  
Claudia Vincent ◽  
Tary Tobin ◽  
Mark Van Ryzin

The Native Community strongly recommends integrating Native language and culture (NLC) into reading instruction to improve outcomes for American Indian/Alaska Native (AI/AN) students. However, little is known about the extent to which recommended practices are used and what might facilitate their implementation. The National Indian Education Study conducted by the U.S. Department of Education surveys teachers of AI/AN students on their instructional practices. This descriptive study builds on previous analysis of survey data, which identified measurable dimensions of NLC in instruction. We now examine (a) the extent to which teachers implement these dimensions and (b) what teacher, classroom, and schoolwide characteristics facilitate implementation. Outcomes suggest that the recommended practices are rarely implemented, and that AI/AN teachers speaking Native language(s) and teaching in classrooms with high AI/AN enrollment located in schools employing AI/AN teachers and staff implement the recommended practices more often. We discuss implications for teacher education and support.


2006 ◽  
Vol 33 (2) ◽  
pp. 369-399 ◽  
Author(s):  
LYNNE G. DUNCAN ◽  
PASCALE COLÉ ◽  
PHILIP H. K. SEYMOUR ◽  
ANNIE MAGNAN

Phonological awareness is thought to become increasingly analytic during early childhood. This study examines whether the proposed developmental sequence (syllable→onset-rime→phoneme) varies according to the characteristics of a child's native language. Experiment 1 compares the phonological segmentation skills of English speakers aged 4;11 (N=10), 5;3 (N=21), and 6;5 (N=23) and French speakers aged 5;6 (N=35), and 6;8 (N=34). Experiment 2 assesses performance in the common unit task using English speakers aged 4;7 (N=22), 5;7 (N=23), and 6;11 (N=22), and French speakers aged 4;7 (N=20), 5;6 (N=35), and 6;7 (N=33). The experiments reveal crosslinguistic differences in the processing of syllables prior to school entry with French speakers exhibiting a greater consistency in manipulating syllables. Phoneme awareness emerges in both languages once reading instruction is introduced and rime awareness appears to follow rather than precede this event. Thus, the emergence of phonological awareness did not show a universal pattern but rather was subject to the influence of both native language and literacy.


2019 ◽  
Vol 62 (7) ◽  
pp. 2400-2410
Author(s):  
Laiene Olabarrieta-Landa ◽  
Itziar Benito-Sánchez ◽  
Montserrat Alegret ◽  
Anna Gailhajanet ◽  
Esther Landa Torre ◽  
...  

Purpose The aim of this study was to compare Basque and Catalan bilinguals' performance on the letter verbal fluency test and determine whether significant differences are present depending on the letters used and the language of administration. Method The sample consisted of 87 Spanish monolinguals, 139 Basque bilinguals, and 130 Catalan bilinguals from Spain. Participants completed the letter verbal fluency test using the letters F, A, S, M, R, P, and E. Results Bilinguals scored higher on the letter verbal fluency test when they were tested in Spanish than in Basque or Catalan. No performance differences were found according to native language or dialects within Basque participants. Catalans with Spanish as their native language scored lower on the letter F compared to those who grew up speaking Catalan and Spanish. The suggested letters to use with Basque speakers are A, E, and B; the suggested letters to use with Catalan speakers are P, F, and M; and the suggested letters to use with Spanish speakers are M, R, and P. Conclusion Selecting appropriate stimuli depending on the language of testing is the first crucial step to assess verbal fluency and thus possible frontal lobe functioning impairment.


2019 ◽  
Vol 62 (12) ◽  
pp. 4534-4543
Author(s):  
Wei Hu ◽  
Sha Tao ◽  
Mingshuang Li ◽  
Chang Liu

Purpose The purpose of this study was to investigate how the distinctive establishment of 2nd language (L2) vowel categories (e.g., how distinctively an L2 vowel is established from nearby L2 vowels and from the native language counterpart in the 1st formant [F1] × 2nd formant [F2] vowel space) affected L2 vowel perception. Method Identification of 12 natural English monophthongs, and categorization and rating of synthetic English vowels /i/ and /ɪ/ in the F1 × F2 space were measured for Chinese-native (CN) and English-native (EN) listeners. CN listeners were also examined with categorization and rating of Chinese vowels in the F1 × F2 space. Results As expected, EN listeners significantly outperformed CN listeners in English vowel identification. Whereas EN listeners showed distinctive establishment of 2 English vowels, CN listeners had multiple patterns of L2 vowel establishment: both, 1, or neither established. Moreover, CN listeners' English vowel perception was significantly related to the perceptual distance between the English vowel and its Chinese counterpart, and the perceptual distance between the adjacent English vowels. Conclusions L2 vowel perception relied on listeners' capacity to distinctively establish L2 vowel categories that were distant from the nearby L2 vowels.


2012 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 190-198 ◽  
Author(s):  
Günter Krampen ◽  
Thomas Huckert ◽  
Gabriel Schui

Exemplary for other than English-language psychology journals, the impact of recent Anglicization of five former German-language psychology journals on (1) authorship (nationality, i.e., native language, and number of authors, i.e., single or multiple authorships), (2) formal characteristics of the journal (number of articles per volume and length of articles), and (3) number of citations of the articles in other journal articles, the language of the citing publications, and the impact factors (IF) is analyzed. Scientometric data on these variables are gathered for all articles published in the four years before anglicizing and in the four years after anglicizing the same journal. Results reveal rather quick changes: Citations per year since original articles’ publication increase significantly, and the IF of the journals go up markedly. Frequencies of citing in German-language journals decrease, citing in English-language journals increase significantly after the Anglicization of former German-language psychology journals, and there is a general trend of increasing citations in other languages as well. Side effects of anglicizing former German-language psychology journals include the publication of shorter papers, their availability to a more international authorship, and a slight, but significant increase in multiple authorships.


2007 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 196-205 ◽  
Author(s):  
Géry d'Ydewalle ◽  
Wim De Bruycker

Abstract. Eye movements of children (Grade 5-6) and adults were monitored while they were watching a foreign language movie with either standard (foreign language soundtrack and native language subtitling) or reversed (foreign language subtitles and native language soundtrack) subtitling. With standard subtitling, reading behavior in the subtitle was observed, but there was a difference between one- and two-line subtitles. As two lines of text contain verbal information that cannot easily be inferred from the pictures on the screen, more regular reading occurred; a single text line is often redundant to the information in the picture, and accordingly less reading of one-line text was apparent. Reversed subtitling showed even more irregular reading patterns (e.g., more subtitles skipped, fewer fixations, longer latencies). No substantial age differences emerged, except that children took longer to shift attention to the subtitle at its onset, and showed longer fixations and shorter saccades in the text. On the whole, the results demonstrated the flexibility of the attentional system and its tuning to the several information sources available (image, soundtrack, and subtitles).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document