scholarly journals The Life of the Reverent Stephan Makhrishchsky: on the Question of the Short Version of the Work

Author(s):  
Кирилл Прихотько

В статье представлен результат текстологического исследования списков Краткой и Минейной редакций Жития прп. Стефана Махрищского. Уточняется датировка рукописи из собр. В. М. Ундольского № 235 (Отдел рукописей Российской государственной библиотеки), приводятся памяти русских святых и дни преставления князей, встречающиеся в святцах. Исследователь приходит к выводу, что составитель Краткой редакции произведения в качестве источника использует Минейную редакцию Жития. Значительно сокращается состав памятника. Новых сюжетов в текст не вводится. Незначительно редактируется лексика и синтаксические конструкции, что свидетельствует об устойчивой системе церковнославянского языка. The article represents the result of a textological study of the lists of the Brief and Mineyna versions of the Life of St. Stephan Makhrishchsky. The dating of the MS 235 by Undolsky (Russian State Library) is specified, the memory days of Russian saints and the dates of death of princes, which are found in the calendar, are provided. The researcher comes to the conclusion that the compiler of the Brief version of the Works uses the Minea version of the Life as a source. The composition of the life story is significantly reduced. New plots are not introduced into the text. The vocabulary and syntactic constructions are slightly edited, thus demonstrating the stable systemic Slavonic language.

2021 ◽  
Vol 20 (9) ◽  
pp. 9-22
Author(s):  
Leonid G. Panin

The author’s earlier linguistic and textual analysis of collections containing readings on particularly revered memorable dates and the lives of the most revered saints revealed the manuscript Festal Menaion and Chrysostom from the collection of Tikhonravov No. 185 (from the collection of the Russian State Library) as containing unique information about the Church Slavonic language of the 15th century. This time, as traditionally considered, is a clear indicator of the second South Slavic influence, but evidence of this influence (according to the collection) was not in the Word on the Council of the archangel Michael and Gabriel, the author of which was Clement of Ohrid. There were obvious colloquial elements, but the colloquial (common) facts of the Russian language are especially clearly recorded in another monument of this collection – in the Torment of Paraskeva Friday. In this article, this text is analyzed in comparison with the texts presented in the Great Menaion Reader of the SVT. St. Demetrius of Rostov and in the collection of the 15th century from the Collection of the Trinity Lavra of St. Sergius. The author defines the broad and narrow contexts of the study. The first is connected with the Church Slavonic problems (language, writing), the second with the 15th century, the time when the so-called ‘second South Slavic influence’ was fully manifested. Church Slavonic itself is not a scientific term, although it emerged from a scientific tradition. We can define what the Russian language is by referring to ethnic and geographical boundaries, cultural and spiritual traditions, historical certainty, and keeping in mind, which is very important for the language, its ‘functional side’. It is impossible to evaluate the Church Slavonic language from these positions. Russian is a language that has developed different principles of development, and in relation to the Russian language, the Church Slavonic language appears to be as much an independent unit (a separate scientific ‘subject’) as the dialect language, which was the subject of lively discussions in its time, or the Russian spoken language, which occupies a strong position in the niche of the Russian language to this day. The Church Slavonic language is ultimately the desired object of Slavistic research, and the way to determine its structure and functional status lies through the analysis of specific written sources. The conclusions about the ‘colloquial’ (‘simple’, perhaps common) Church Slavonic language of the Torment of Paraskeva Friday according to the list of Thn-185 are quite obvious, the language of the monument according to this list destroys the myth of the so-called ‘second South Slavic influence’. The analysis allows us to take a new look at what we call the Church Slavonic language, to understand that the Church Slavonic language is still an unidentified linguistic object, rather than a philological one, because this language cannot be separated from the text. The text is the environment in which it exists. Linguistics has adopted the tools of linguistic analysis, which since ancient times served philological purposes, it is already presented in the ΤνΝη γραμματική of Dionysius of Thrace, but it did not serve to describe and understand language as such, the main task of grammatics was considered to be the evaluation of the work, “what is the best of all that grammar does”. This helps in the qualification of what is written in the Church Slavonic language: it should not only contain the traditional forms and vocabulary of this language (also with the traditional permissibility of innovations), but also have a functional correlation, correspond to the sphere of existence of Church Slavonic texts.


2020 ◽  
Vol 65 (2) ◽  
pp. 38-53
Author(s):  
Jelena Celunova

This article is devoted to the research of the Book of Psalms manuscript from A. S. Norovʼs book collection stored in the Department of manuscripts of the Russian State Library. The manuscript is written in the beginning of the 18th century in Church Slavonic language Polish letters. This manuscript has never been studied before, it is nonetheless of interest primarily as a Latin-graphic text, which is a transliteration of the originals in Church Slavonic. Very few such texts have survived, and almost all of them were created in the Grand Duchy of Lithuania. The article provides a complete description of the manuscript and analyses of its language peculiarities. The analysis has made it possible to identify Church Slavonic protographs of the manuscript, and also to establish that the manuscript was written by women (most likely nuns) for private use. Since the authors of the transliteration themselves had very good command of Church Slavonic, it can be assumed that the text was written to order. Against the background of the cultural and historical context of the turn of the 17th and 18th centuries it can be assumed that the manuscript was written by the nuns of one of the southwestern Russian Uniate monasteries who had moved to one of the monasteries in Russia at that time.


Author(s):  
Sergei M. Mironov ◽  
Vladimir B. Rushailo ◽  
Andrei E. Busygin

The International research conference “Rumyantsev readings–2009” held on April 21-23, 2009 in the Russian state library was attended by over 290 people from various cities and regions of Russia and from the state-participants CIS. The theme of Conference of this year was “Historical and cultural traditions and innovative transformations of Russia. Educational responsibility of libraries”. The conference presented a unique book project on the occasion of the 300th anniversary of M.V. Lomonosov – “Lomonosovskaya Library”.


Author(s):  
Article Editorial

About introduction to the RSL staff of a new Director General, the former Director on informatization, and appointment of V.V. Fedorov as President of the RSL.


Author(s):  
Valery P. Leonov ◽  
Tamara M. Gudima ◽  
Tamara I. Vilegzhanina

The International research conference “Rumyantsev readings— 2009” held on April 21—23, 2009 in the Russian State Library was attended by over 290 people from various cities and regions of Russia and from the state-participants CIS. The theme of Conference of this year was “Historical and cultural traditions and innovative transformations of Russia. Educational responsibility of libraries”. In the proceeding publication of materials of the Conference are presented the following themes: “On studying the connection between printed and digital books”, “The cultural potential of modern society and the possibility of its realization”, “Public Library of Ukraine in the information space”


Author(s):  
Oksana P. Soldatkina

On the meeting of the Editorial Board of the journal “Library Studies” (“Bibliotekovedenije”) in the Russian State Library on March 2, 2010.


Author(s):  
Anna V. Krukova

About "a round table" "Library Resources for Education in Favor of Sustainable Development", taken place in the Russian state library in June 2010.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document