Solving the Problem of Babel

Author(s):  
Jesse Schotter

By situating James Joyce within a larger discourse about the problem of Babel, this chapter show how hieroglyphs were used to make arguments for the origin of linguistic differences. The journal transition—in which Joyce’s work was serialized—served as a clearinghouse for ideas about how a new linguistic unity might be forged: either through Joyce’s Wake-ese or through the philosopher C. K. Ogden’s universal language of Basic English. Fascinated by these theories of universal language and drawn to the anti-imperialist politics underlying them, Joyce in Ulysses andFinnegans Wake turns to visual and gestural languages—film, hieroglyphs, advertisements, and illuminated manuscripts—in an effort to subvert theories of ‘Aryan’ language and imagine a more inclusive origin for the world’s cultures. The commonality of writing and new media become in Joyce a political gesture: a way of insisting on the unity of all races and languages in a mythic past against Nazi claims for racial purity.

Oceánide ◽  
2020 ◽  
Vol 13 ◽  
pp. 69-77
Author(s):  
José Miguel Alonso-Giráldez

The purpose of this study is to analyse how James Joyce builds a large part of his narrative through a verbal tissue that is born from the cognitive experience, from the deep interaction between mind and environment. Beyond the psychoanalytic approach or Psychological realism, Joyce, particularly in Ulysses, displays this reading of reality in which a series of cognitive events form a narrative continuum. Reality appears before us through the perceptions of the protagonists, and that is the reason why we only access an incomplete view of reality itself. Partiality or incompleteness is a fundamental characteristic of Ulysses. However, Joyce aspires to build up a coherent and solid universe. Joyce creates a continuous reality through the semantic flow, often chaotic and blurry. Joycean language reveals the inconsistencies and instabilities of one's life, when it is impossible to transmit what cannot be apprehended completely, whether due to mental dysfunctions, hallucinations or other causes, as in Finnegans Wake. In this study, we also consider etymology as a tool that provides stability and linguistic richness to Joyce’s narrative, although subjecting it to hard transformations or mutation processes. Joyce finds great stylistic possibilities in the words used as semantic repositories that come from the past, and, with his passion for language, is able to build cognitive moments that rely on etymology. In the light of the most recent cognitive theories applied to Joyce's work, this study shows how the combination of mind, body and environment builds reality in Joyce, especially in Ulysses, overcoming traditional analyses around the inner monologue or the individual mind. Confirming previous studies, we consider that Joyce builds reality through microhistories, sketches, discursive or introspective cognitive events. However, to form a continuous substrate, that contributes to the construction of identity in Ulysses, Joyce deploys strategic frameworks, such as paternity or adultery.


Author(s):  
Dirce Waltrick do Amarante
Keyword(s):  

A ficção do escritor irlandês James Joyce chega às crianças brasileiras por meio da tradução de seu único conto infantil, “O Gato e o Diabo”, feita por Antonio Houaiss, que assina a primeira versão brasileira de Ulisses (1922), e da ousada adaptação infantil de Finnegans Wake (1939), seu último e volumoso romance.


2020 ◽  
pp. 1-14
Author(s):  
Ciaran McMorran

This chapter explores how James Joyce evokes an overarching concern with the linear in his works, both formally (in terms of the Euclidean ideal of rectilinearity) and conceptually (in terms of linear narratives, histories, arguments, modes of thought, etc.). In particular, it considers how the non-linearity of Joyce’s works reflects a wider questioning of the straight line in modernist literature which followed the development of non-Euclidean geometries in the nineteenth and twentieth centuries. This chapter also provides an overview of the geometric babble which entered into the context of Joyce’s writing following the popularization of non-Euclidean geometry in modernist art and literature, as well as the “fashionable nonsense” associated with the application of geometric concepts in contemporary literary criticism. By referring to the source texts which informed Joyce’s articulation of multiple geometric registers, it traces his engagement with non-Euclidean geometry to his early readings of Giordano Bruno’s mathematical and philosophical works, illustrating how notions associated with the curvature of the straight line inform the structural composition of Ulysses and Finnegans Wake.


2013 ◽  
Vol 50 (4) ◽  
pp. 1095-1099
Author(s):  
Michael O’Sullivan ◽  
Oi Lin Irene Yip
Keyword(s):  

Worldview ◽  
1975 ◽  
Vol 18 (10) ◽  
pp. 38-42
Author(s):  
Michael Harrington

All I demand of the reader, James Joyce is supposed to have remarked of Finnegans Wake, is his lifetime. Fortunately and unfortunately, Karl Marx makes the same claim. Fortunately, because his work is so vast and rich that you can profitably spend a lifetime assimilating both its specific insights and a methodology that enables you to confront new and unprecedented realities. Unfortunately, because it is impossible to dabble in Marx. Such otherwise brilliant scholars as Karl Popper and Paul Samuelson have often written downright silly things about Marxism after acquiring a tourist's knowledge of it. There is probably a larger library of worthless writings on Marx than on any other major thinker in Western culture.


Tradterm ◽  
2009 ◽  
Vol 15 ◽  
pp. 25
Author(s):  
Célia Luiza Andrade Prado
Keyword(s):  

<p>Em toda língua  viva surgem  criações  lexicais que não passam a fazer parte da linguagem  cotidiana  e não são dicionarizadas: são criações literárias com propósito estilístico. O presente artigo apresenta o cotejo de algumas criações lexicais em fragmentos de <em>Finnegans Wake</em>, de James Joyce, com tradução de Augusto  e Haroldo  de Campos. Este trabalho tem o objetivo de verificar se há equivalência  dos processos  de criação lexical entre original e tradução e se o resultado obtido pelos tradutores confere a mesma expressividade  que tem o texto original.</p>


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document