‘the most beautifully bound book in the University Library’: The Seventeenth-Century Embroidered Wardlaw Bible in the Special Collections of the University of St Andrews

2021 ◽  
Vol 100 (3) ◽  
pp. 397-418
Author(s):  
Briony Harding

In 2001 Wardlaw family descendants gifted to the University of St Andrews a pair of embroidered seventeenth-century gauntlet gloves and an embroidered seventeenth-century Geneva Bible bound with The CL. Psalmes of David in Meeter. Family tradition purports that the bible and gloves were given by Charles I to Sir Henry and Lady Wardlaw. Although it is feasible that the gloves were gifted to the first Sir Henry by Charles I, the bible was published after 1640—its 1599 date of imprint is false—and it, therefore, cannot have been given to Sir Henry, who died in 1637. It is also questionable if Charles I would have gifted a Geneva Bible, rather than the King James Version. Following a detailed description of the binding and the conservation it has undergone, the Wardlaw family legend is re-examined through comparing the embroidered binding to others of the seventeenth century, examining the provenance within the bible, and discussing the Geneva version of the bible.

Costume ◽  
2015 ◽  
Vol 49 (1) ◽  
pp. 8-31 ◽  
Author(s):  
Claire Robinson

A pair of embroidered seventeenth-century gauntlet gloves, reputedly presented by King Charles I to his courtier Sir Henry Wardlaw, was donated to the University of St Andrews in 2001. This article sets out to uncover the truth behind this nearly four-hundred-year-old family legend by investigating Sir Henry’s royal connections and the social significance of the gauntlet gloves as a high-status, luxury clothing accessory. Based on the study of historic gloves in museum and private collections, it endeavours to date the gloves by discussing their design and manufacture within the context of seventeenth-century clothing fashion. This article also explores the symbolism behind the gauntlet gloves’ decorative scheme by unravelling some of the hidden messages that are conveyed about cultural, religious, political and technological developments and perspectives through seventeenth-century embroidery.


Traditio ◽  
1975 ◽  
Vol 31 ◽  
pp. 127-193 ◽  
Author(s):  
Ronald E. Pepin

The Entheticus de dogmate philosophorum of John of Salisbury has come down to us in three manuscripts: a twelfth-century codex in the British Museum (Royal 13. D. IV); a fourteenth-century manuscript in the University Library at Cambridge (Ii. II. 31); a seventeenth-century codex now located in the Staatsbibliothek, Berlin (Hamburg Cod. Phil. 350). The editio princeps was published by Christian Petersen (Hamburg 1843), and it has remained the standard edition. However, important deficiencies in that work have made a complete re-examination of the text necessary.


Target ◽  
1989 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 95-109 ◽  
Author(s):  
L.G. Kelly

Abstract During the seventeenth century the London apothecaries, most of them Puritans, sought to destroy the control the London College of Physicians exercised over the practice of medicine in the capital. Cromwell's success in the Civil War gave the apothecaries the advantage in this fight, and the major weapon they used against the College was translation of the Latin professional literature into English and wide dissemination of the translations, which often included some very unbridled footnotes to embarass the College. The most important of these apothecary-translators was Nicholas Culpeper (1616-1654). His practice in both medicine and translation is typical of the Puritan tradition in combining four influences: the philosophy of Francis Bacon, medieval interpretations of Ovid's account of Creation (Metamorphoses I.85), the Platonist flavour of medieval alchemy, and the Bible, particularly as translated by the Calvinists (the "Geneva Bible"). Culpeper was writing for a public that saw no distinction between secular and religious knowledge, and which took from Bacon and Seneca the conviction that polished language could not co-exist with truth. Thus his translation style, taken ultimately from the Puritan pulpit and schoolroom, is unadorned, accurate, and literal in that his versions respect the discourse order and content of the original.


1931 ◽  
Vol 63 (2) ◽  
pp. 265-296
Author(s):  
H. W. Sheppard

In our days and in our country very little interest is taken in the contents of MSS. of the Hebrew Bible. This statement is supported by the facts of my own experience. For five years, 1917–22, I was working among Bible MSS. in the Library at Trinity College and in the University Library at Cambridge, and for the last seven years I have been working among similar treasures in the British Museum. The Register of MSS., given above in Section I, will shew that at present I have in use what is practically the whole collection of MSS. of ancient date belonging to the Museum which contain the Hebrew Psalms, as well as MS. 42, kindly lent me by the Council of Trinity College, Cambridge, and MS. 20, reproduced as regards Psalms in photograph. And throughout all these years it has always been matter of surprise when, at rare intervals, some other scholar has applied for permission to consult some one of the many MSS. in use by me. So it is that the corner of the field in which I find myself growing old is a very lonely corner; indeed, the whole field, as well as my corner in it, cries aloud for workers, and is unheeded. By the rulers of Biblical studies in our times the field of the Hebrew MSS. of the Bible has been treated as an expanse of desert, wholly unprofitable for working, and rightly condemned to be left severely unvisifeed. As regards my own corner of this field, under date 11th July, 1925, the whole bulk of my own work among the Bible MSS. and Editions, itself in manuscript, was accepted by the Trustees of the British Museum, under the title “Studies in Hebrew Bible”, and with the Press-mark for the whole, Oriental 9624. The number of volumes of notes and texts to be eventually included will be large, but the first seven volumes already catalogued and available for use by scholars are complete in themselves, in so far as they contain the whole of the Text of Psalms in Ginsburg's (1913) edition, with full tables, notes, and a complete Concordance of the accents of every word of Psalms in that edition.


2017 ◽  
Vol 22 (5-6) ◽  
pp. 464-486 ◽  
Author(s):  
Jane Ridder-Patrick

As evidenced by student notebooks, astrology was a core component of the university curriculum in Scotland until the late seventeenth century. Edinburgh University Library catalogues document that purchases of astrology books peaked in the 1670s. By 1700, however, astrology’s place in academia had been irrevocably lost. The reasons for this abrupt elimination include changes in natural philosophy as scholastic ideas and texts were shed and Cartesianism, Copernicanism, Newtonianism and the experimental and observational methods were adopted. The changing identity of astrological practitioners also played a major role, as did the personal animosity of influential individuals like the mathematician and astronomer David Gregory.



Author(s):  
Iain R. Torrance

The Geneva Bible is commonly thought of as a single version produced by the Marian exiles with marginal notes which was disliked by King James VI and superseded by the Authorized or King James Version after 1611. The chapter shows that there were three major text forms in the Geneva Bible tradition: the ‘pure’ Genevans, the Geneva Tomson version which followed Beza’s Latin New Testament, and finally the Geneva Tomson Junius version which added a very extensive commentary to the Book of Revelation. Moreover, study of the material culture of what must be understood as the Geneva Bible ‘project’ shows that different typefaces and different bundling of paratextual additions were designed to appeal to different readerships. Two distinctive Geneva Bible versions were published in Scotland (the Arbuthnot/Bassandyne text of 1579 and the Andro Hart text of 1610). It is suggested that use of the Geneva tradition flourished in Scotland until about 1640 and fostered a highly informed, argumentative sense of separate religious identity.


2013 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 119-138
Author(s):  
Jelani Harun ◽  

Mir’at al-Tullab by Syeikh Abdul Rauf Singkel is one of the masterpieces in the history of Malay writing in Aceh. The work written in 1661 demonstrates knowledge of Shari’ah law including the subjects on commercial law, matrimonial law and criminal law. The major idea that runs through the whole work is that of the role of sultan and ulama in preserving Islamic laws of the state. The importance of Mir’at al-Tullab is reflected in the large number of manuscripts that are available. In spite of its importance, there is still a lack of studies of the work especially those based on several Jawi manuscripts that are known to exist in Leiden University Library. This article is a preliminary study of five manuscripts of Mir’at al-Tullab kept in the Special Collections, Leiden University Library, and to identify basic features of the Islamic laws in Aceh in the mid-seventeenth century based on the manuscripts. Mir’at al-Tullab portray an early example of the implementation of Islamic law in Aceh as to replace the adat law practices that existed before. Keywords: Mir’at al-Tullab, Syeikh Abdul Rauf Singkel, history of Malay, Islamic law, manuscripts


2015 ◽  
Vol 37 (3) ◽  
pp. 181-212
Author(s):  
Antonio Ricci

The Thomas Fisher Rare Book Library at the University of Toronto has significant holdings of books printed in Italy during the Renaissance. These volumes cover a wide variety of disciplines and represent a major resource for scholars of literature, philosophy, science, and print culture. The article explains how the Renaissance material came to Toronto by tracing the historical formation of the rare books and special collections of the University Library. It then analyzes the main areas of strength of the Fisher’s early modern holdings, offering representative examples of the most important editions and of the outstanding bibliographic treasures. Finally, it briefly considers the contribution made by the Fisher Library to Renaissance studies in Canada in the last fifty years. La bibliothèque Thomas Fisher de livres rares de l’Université de Toronto possède une collection significative de livres imprimés en Italie à la Renaissance. Ces livres relèvent d’une variété de disciplines et constituent une importante ressource pour la recherche en littérature, en philosophie, en science, et en histoire de l’imprimerie. Cet article décrit comment ces livres de la Renaissance se retrouvent à Toronto, en retraçant l’histoire de la collection de livres rares et des collections spéciales de l’Université de Toronto. On y analyse ensuite les domaines majeurs de la collection Fisher de livres de la Renaissance, par le biais d’exemples des plus importantes éditions et des trésors bibliographiques inestimables. Enfin, on y décrit la contribution de la bibliothèque Fisher aux études canadiennes de la Renaissance des cinquante dernières années.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document