scholarly journals Book Review: Language Education and Emotions: Research Into Emotions and Language Learners, Language Teachers and Educational Processes

2021 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Zaibo Long ◽  
Jinfen Xu
Author(s):  
Mutia Kusumawati

The number of Japanese language learners in Indonesia has reached second place in the world (The Japan Foundation, 2015). However, Japanese language skills of learners in Indonesia are still very far behind from other countries, especially China and South Korea. Therefore, this study aims to discuss the causes of the lack of development on Japanese language learning abilities in Indonesia with the curriculum approach used. To answer these problems, author analysed data by The Japan Foundation, interviewed Japanese language teachers at one national high school in Bandung, and reviewed the curriculum that was being used. The results showed that most of Japanese language learners in Indonesia are at the secondary education level and mostly are high school students. However, the purpose of the Japanese language teaching curriculum in high schools in Indonesia does not require students to master Japanese to the upper level. Therefore, even though the number of Japanese language learners in Indonesia is large, but because the target of language acquisition is low, the Japanese language ability also tends to be low.


1988 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 121-133 ◽  
Author(s):  
Andrew L. Thomas

Abstract The ambiguity in the title is meaningful in the following way: ‘Communicative Grammar’ describes the relationship between the rules of grammar and the pragmatic principles of communication. ‘Communicative Development’ of awareness of this relationship is a procedure which involves learners in solving problems of communicative grammar, as an individual, group and class activity. Learners for whom this procedure is most appropriate include advanced students of language, language teachers and language teacher educators, rather than language learners, whose need is to acquire language competence rather than awareness. The paper describes, exemplifies and justifies the process and the product.


2016 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 47 ◽  
Author(s):  
Husain Abdulhay

Nowadays, it is strongly irrefutable that vocabulary skills founds the stepping-stone to  language learning and should be at the epicenter of language education, in re to the fact that much cannot be implied without grammar; nothing can be imparted without vocabulary. Understanding the key notions of how vocabulary is acquired can help language teachers be able to dispense more realistic and effective vocabulary teaching. With this thought in mind, it is crucial to acquaint students with vocabulary learning strategies (VLS) so that they can do this more effectively. With the expansion of research on vocabulary learning strategy instruction, the question to be posed is whether training on strategies will culminate in improvement in language learners or not. Thus, based on the significance ascribed to teaching vocabulary learning strategies in the process of language learning, the present paper seeks to cull evidences and scour the effectiveness of teaching vocabulary learning strategies.  Keywords: Vocabulary, vocabulary learning, strategy training for vocabulary learning.


2019 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 7-18
Author(s):  
Gabriel Bărbuleț ◽  

The present paper addresses the question of how one should include culture in language teacher training to increase awareness of the target culture. Admittedly, language teachers are themselves learners, constantly improving their own cultural competence. Teachers must be made aware of the fact that there are no higher and lower cultures, and that there exist differences between groups within the target culture. This means that language does not only represent how we describe culture, it also mirrors cultural aspects. Thus, the culture associated with a particular language cannot be learned while referring to a few aspects about celebrations, customs or traditions of the zone in which a language is used. Culture is a much larger concept. This is inherently bound to countless linguistic aspects. The latter are to be introduced in second/foreign language education. Language teaching aids may not be enough for the target language culture teaching, so it ought to be the language teachers’ responsibility to find practical solutions to this issue. Thus, language educators ought to find a way to assimilate culture into their teaching approaches. Moreover, it may not be realistic to consider that language learners will later be faced with cultural situations after they achieve mastery of the linguistic structures of the language. The imaginative classroom teacher can bring forward countless ideas about how to insert culture into his/her textbooks and classroom events. Some of the approaches I want to suggest are the use of movies, dialogues from genuine speakers of the target culture, talks with native speakers, video-taped materials of the target language community, and genuine readings and realia. In addition to this, it ought to be noted that the possible activities and approaches are countless, and that each teacher ought to evaluate his/her own context to assess the success of any potential activity. He/she should adapt any activity or material at his/her disposal to suit his/her students’ needs.


2016 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 109
Author(s):  
Alex Josef Kasula

With the current trends in our globalized society, there is a clear increase in multilinguals rise; however, the understanding of multilingual identity and policy towards education stays relatively the same. Recent investigation in multilingualism in the US has shed light on the positive impacts of alternating policy in language education with regard to a greater understanding in how translanguaging and identity impact the language learner and language learning policies (Garcia & Wei, 2013). The following article describes the development of an online multilingual literary magazine, Olowalu Review, that aimed to provide English language learners in an English-only language policy a space to translanguage. Thus, having the opportunity to develop and express their multilingual identities. Goals and the development of the magazine are described in terms relating to current multilingual theory. While the outcomes and findings reveal how Olowalu Review enabled multilinguals to foster and exercise multilingual identities and skills, raise multilingual awareness, and act as an important multilingual artifact through an analysis of written submissions and interviews with authors. Pedagogical implications are discussed to empower language teachers, learners, or artists to develop the same or similar project for their own local, national, or global community. 


Author(s):  
Maria Petkova

Developing humor competence in a second or foreign language is difficult, but it is very important for successful intercultural communication. The nature of humor and its sociocultural functions make humor competence one of the last hurdles even advanced language learners often struggle to overcome. Since types of humor and attitudes towards joking are different in different cultures and humor comprehension requires a complex combination of linguistic and cultural knowledge, second or foreign language teachers need to help their students with this often-neglected area of pragmatics. In social, academic, and professional settings, humor can relieve tension, exert social control, and enhance social cohesion, delineating who belongs or does not belong in a particular group. As humor can function both as a cultural divide and a unifying factor, the time has come to include some type of humor competency training in second or foreign language education. Based on humor research and research in teaching English as a second or foreign language, more and more educators are beginning to experiment with, document, and evaluate the results of various strategies and approaches to teaching with and about humor in English.


2013 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 87-104
Author(s):  
Christina Nicole Giannikas

This study focuses on primary language education within a Greek region: specifically, on the positive effects of classroom management and organisation on a student-centred approach of teaching. In the case of the Greek education system, language teachers are encouraged to adopt student-centred approaches in their classroom but have not received any guidance on how to do so. Language educators are reluctant to abandon their teacher-centred ways, because they have not been trained to apply classroom management and organisation techniques that could support a student-centred environment.


2013 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 4-12
Author(s):  
Ben Cowburn

From the 1960s onwards, Dorothy Heathcote became a highly influential figure in UK drama education. Her practice, based around unscripted, participatory dramas in which students were often guided by a teacher working ‘in role’, helped to shape the way drama is taught in schools today, particularly within the process drama approach. Influenced by a range of educational theorists and practitioners, Heathcote developed a style of educational drama that she saw as being distinct from ‘theatre’, and more concerned with experiencing drama than performing it. To this end, she developed a number of dramatic techniques, such as ‘Teacher in Role’ and ‘Mantle of the Expert’, to help students inhabit dramatic contexts and learn through the direct imagined experience of a particular place, time or problem to be solved. These techniques have much to offer language teaching, particularly when communication is the main goal. Placing students in dramatic contexts is claimed to enhance motivation and engagement and lead to more truly authentic communication than is often found in language classrooms. Using a framework based on Heathcote’s techniques, and those developed by other process drama educators, language teachers can begin to explore the many benefits drama can offer language learners.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document