scholarly journals Short Arabic Plays

2004 ◽  
Vol 21 (4) ◽  
pp. 121-123
Author(s):  
Michelle Hartman

Like most of the other anthologies edited by Salma Khadra Jayyusi, ShortArabic Plays is a collection of translated Arabic literary works focusedaround one particular genre. This anthology, part of Jayyusi’s Project forthe Translation of Arabic (PROTA), will bring attention to a dynamic, butunderstudied, genre of Arabic literature. This diverse collection consists of20 short plays by 15 playwrights, demonstrating the breadth of the genreand its interest not only to scholars and specialists, but also to those concernedwith literature more generally.One problem with this particular anthology, however, is that Jayyusi’sseven-page editor’s introduction barely manages to explain the impetusbehind the project, make her acknowledgments and outline the majorthemes in short plays in general – let alone contextualize the plays includedin this volume. Although it includes short biographies of the editor, contributors,and translators (after a brief glossary of Arabic words), there are nointroductions to the individual works or even such bibliographic indicationsas their original titles and dates of publication. In contrast, other anthologiesby Jayyusi – for example, Modern Arabic Poetry: An Anthology (ColumbiaUniversity Press: 1987) and Anthology of Modern Palestinian Literature(Columbia University Press: 1992) – are accompanied by useful and lengthyintroductions written by Jayyusi herself, as well as brief introductions toeach individual contribution.Likewise, the anthology most closely related to this one, ModernArabic Drama: An Anthology, coedited with Roger Allen ...

1980 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 369-372 ◽  
Author(s):  
E.N. Saad

The following is a brief description of a collection of Arabic materials deposited by John Paden at the Herskovits Africana Library, Northwestern University. The collection includes 424 numbered volumes of which about half enclose manuscript materials while the other half enclose published books and pamphlets, most of them privately printed in Kano, Zaria, or Cairo. The collection altogether (and especially so among the pamphlets) includes a substantial proportion of works of West African authorship. However, the classical Muslim/Arabic literature, and especially the basic jurisprudential treatises and the better known diwans of pre-Islamic Arabic poetry, are well represented in the collection.This summary is made up of three parts, beginning with a few words on the classical Muslim/Arabic works in the collection. The second part is concerned with the unusual manuscript materials and includes a listing and description of these materials. Finally, the third part will be concerned with individual West African authors whose works are well represented in the collection. In most cases, these authors are represented by privately printed materials or by manuscripts of which copies generally tend to be found elsewhere.In the references to specific manuscripts below, no attempt will be made to describe the calligraphy, the size of pages, etc. The purpose is to call attention to the availability of the sources under consideration, especially since they are scheduled to be microfilmed by the Cooperative Africana Microform Project soon.Though mostly represented by manuscript copies, the diwans of Arabic poetry present little interest since they tend to be recent copies of works long ago published in numerous printings and editions elsewhere.


1979 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 517-531
Author(s):  
Khalil I. Semaan

It is customary to view the mystic and his experience from at least three angles: the theological, the philosophical, and the psychological. To be sure, the mystical experience represents an extraordinary phenomenon of the highest psychological complexity. Mysticism, nowadays, in this age of Aquarius, many would dismiss as a sick or superstitious accident; on the other hand, those who are acquainted with the phenomenon of religion and the history of its development would view it as a true and viable human state, as man's religious consciousness.


1966 ◽  
Vol 29 (3) ◽  
pp. 483-505
Author(s):  
S. Moreh

The accepted definition of poetry among most of the classical Arab prosodists is al-kalām al-mawzūn al-muqaffā ‘speech in metre and rhyme’. Unrhymedverse was thus excluded. The simplest rhyme in Arabic verse is generally, a consonant (rawiyy)between two vowels. The only exception to this rule is the rhyme of al-qaṣīda al-maqṣūra, i.e. in a poem which rhymes with alif maqṣūra, where the consonantis not important. It is obvious from the different statements of some of the critics and philosopherswho were interested in the Greek sciences, that the Arabs were aware that the Greeks had blank verse. However, they were all firm in their conviction that rhyme in Arabic poetry is as essential as metre. Fārābī (873–950) in his Kitāb al-shi'r, observed that Homer used blank verse: wa-yabīn min fi'l Awmīrūsh shā'ir al-Yūnāniyyīn annahu lā yaḥlafiẓ bi-tasāvn al-nihāyāt, while the Arabs pay more attention to rhyme than do other nations: Inna li 'I-'Arabmin al-'ināya bi-nihāyāt al-abyāt allatī fi 'l-shi'r ahihar mimmā li-kathīr minal-umam allatī 'arafnā ash'ārahā.


2021 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 198-205
Author(s):  
Petimat Sh. Tsurueva ◽  
Irina G. Mineralova

The issues of rhythm and metre in prose of 1960-1970s reflect the experiments of young writers not only within the form. The search for new genres and ways of expressing new content are diverse. The article deals with literary works by Boris Leonidovich Rachmanin, the author of poetry collections, stories, screenwriter, who boldly created a new internal form of his works using both possibilities of meter and rhythm in his prose, which was different from the works of his predecessors in the Silver Age or those who worked in the Russian diaspora. The analysis of works A Letter, The Action Takes Place on the Other Planet and others shows the functional potential of special rhythm and melody of prose in the individual style of the writer and also outlines semasiological approaches in the analysis of a literary work in general. Comparison of literary works by B. Rachmanin with the works by A. Bely or I.A. Bunin as his predecessors and Yustinas Martsinkevichus as his contemporary author gives an idea of the tradition Rachmanin inherited and the cultural style of the epoch in which the writer worked.


2020 ◽  
Vol 2 (5) ◽  
pp. 130-143
Author(s):  
YAHYA SALEH HASAN DAHAMI

Arabic poetry is the heart of all types of literature in all Arabic realms. Consistent with this generalization, it can be right that the development of poetry in the modern age, among Arabs, is a positive measure. At that argument, the same would be focused on modern Saudi literature since it is typically considered a central, authoritative, and undivided part of Arabic poetry. In this paper, the researcher has attempted to illustrate some literary aspects of modern Arabic poetry in the Kingdom of Saudi Arabia as an instance of the greatness of Arabic poetry with a particular reference to a contemporary Saudi poet. The study starts with an introduction to the condition of poetry in Arabia. In the first section of the study, the researcher points up the importance of Arabic poetry as an Arabic literature genre. The second section deals with poetry and literary movement in Saudi Arabia as the central section of the investigation. After that, the task moves ahead to deal with a model of the modern Arabic poetry in the kingdom, Mohammad Hasan Awwad, a modernized rebellious poet with stark poetry, then the researcher, analytically and critically, sheds light on some selected verses of one of the poems of Awwad, Night and Me. The study finishes with a discussion and a brief conclusion. Keywords: Arabic literature, Arabic poetry, free verse, greatness, Kingdom of Saudi Arabia, modernism.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document