Ancient Greek Grammar for the Study of the New Testament

2020 ◽  
Author(s):  
Heinrich von Siebenthal
Scrinium ◽  
2016 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 181-214
Author(s):  
Carl Johan Berglund

The reflections of Origen of Alexandria (ca. 185–254 CE) concerning the nature of the New Testament Gospels may be better understood if viewed in relation to a scheme of standard introductory questions used by ancient Greek philologists in their commentaries on classical Greek literature. While this scheme did not include questions about the form or genre of the writings to be analyzed, Origen repeatedly added such reflections when he adapted the scheme in his commentaries on biblical writings. These reflections inform us of his expectations of the Gospels. Using a modern concept of genre as a system of expectations shared between author and reader, and frequently intended to shape the worldview of the readers, Origen’s views of the nature of the Gospels can be expressed as their simultaneous participation in two genres: Christian teaching and ancient historiography.



2020 ◽  
pp. 13-56
Author(s):  
Coulter H. George

To lay the foundations for the linguistic discussion found in the remainder of the book, this chapter begins with a systematic introduction to some of the main features of Ancient Greek, explaining the necessary technical terms along the way. First comes a discussion of the sounds of Greek, focusing on those that are particularly characteristic of Greek, as well as the development of Greek from the Proto-Indo-European parent language. The chapter then introduces some of the ways Greek words, especially nouns and verbs, change their forms to suit the grammatical context, since such morphological richness will come up repeatedly in the book. Excerpts from three texts are then discussed: first, the Iliad, to show how formulaic language marks its origins as an oral composition; second, Thucydides, to highlight the abstract language that characterizes his history; third, the New Testament, to show how much translators sometimes need to rearrange the structure of a sentence in order for the syntax to make sense in English.


2020 ◽  
Author(s):  
Hilmar Gumbrecht

Logos = Word? This traditional translation at the beginning of the Gospel of John falls short. In 500 BC, early Greek thinker Heraclitus defined Logos as the universal basic principle that creates and guides everything. It marks the ancient Greek path "From Myth to Logos" and thus the first enlightenment in Europe. John the Evangelist took up this idea and thus invited his philosophically educated Greek contemporaries to read his gospel. This in turn is an indicator of the fundamental interweaving of the New Testament with Greek culture. Conceived as ultimate meaning and supreme reason, the Logos term broadens our horizon even today and helps us rediscover the Bible.


1954 ◽  
Vol 47 (3) ◽  
pp. 197-203 ◽  
Author(s):  
Boaz Cohen

In a study entitled Letter and Spirit in Jewish and Roman Law I suggested that the antithesis γράμμα καὶ πνεῦμα (Letter and Spirit) coined by Paul was the equivalent to the Greek antithesis ῥητὸν καὶ διάνοια, which was a commonplace in ancient Greek rhetoric. After this article was printed, I discovered a passage in Origen which confirms beyond all doubt the correctness of my conjecture. This statement is found in his refutations of an argument advanced by Celsus. This pagan philosopher charged that there were many contradictions between the Law and the New Dispensation, which demanded an explanation. For instance, “Why did he give them laws by Moses that they were to become rich and powerful… Yet his son, the man of Nazareth, gives contradictory laws, saying that a man cannot come forward to the Father if he is rich or loves power.”


2017 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 190-194
Author(s):  
Sitti Hajar

Abstrak.Penyakit kusta adalah penyakit yang setua peradaban manusia.telah lama diketahui dan ditulis dalam kitab-kitab kuno. Dalam kitab Sushrat Samhita di zaman India Kuno (1300 SM), tercantum adanya penyakit yang disebut khust dengan deskripsi sesuai dengan kusta serta tulisan pada daun Papyrus di Mesir, tercantum hal mengenai penyakit yang sesuai dengan kusta yang dikenal saat ini. Istilah lepra sendiri berasal dari bahasa Yunani kuno dalam Kitab Perjanjian Baru, merupakan terjemahan dari istilah zaraath dari bahasa Ibrani kuno.Mikobakterium lepra memetabolisme sumber-sumber karbon melalui jalur klasik dari glikolisis, hexose monophosphat  shunt dan  siklus  tricarboxylic acid.Respon yang terjadi akibat infeksi M. Lepra dapat sangat berbeda, keadaan ini terjadi di bawah kontrol secara genetika.Kata sandi: Morbus Hansen. Mikobakterium Lepra, ImunopatogenesisAbstract.Abstract Leprosy is a disease that is as old as human civilization. has long been known and written in ancient books. In the book of Sushrat Samhita in Ancient India (1300 BC), there is a disease called khust with description according to the leprosy known today. In the ancient on the leaves of the Papyrus in Egypt,. The term leprosy itself comes from the ancient Greek in the New Testament, a translation of the zaraath term from ancient Hebrew. M.leprae metabolizes carbon sources through the classical pathway of glycolysis, hexose monophosphate shunt and tricarboxylic acid cycles. The response that occurs as a result of Mycobacterium leprae infection can be very different, this situation occurs under genetic control.Password: Morbus Hansen. Mycobacteria Leprae, Immunopathogenesis.


2009 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 101-110 ◽  
Author(s):  
Sarah Drakopoulou Dodd ◽  
George Gotsis

This paper contributes to the debate about religion and enterprise by analysing proto-Christianity's theology of enterprise values. It shows that the Galilean Jesus Movement (from around AD 24–30) exhibited considerable hostility to the pursuit of wealth, and that this stance became more pronounced still for the post-crucifixion Jerusalem Love Community (around AD 27–66), which also rejected individual property holding and labour. The Pauline school, which commenced with Paul's missionary journeys to Asia Minor in the late AD 40s, began the process of sanctifying labour. Nevertheless, a pronounced suspicion of the profit motive, and of a concern for trade, can be seen throughout the New Testament, in common with many of the antecedent Ancient Greek and Old Testament works by which it is influenced.


2014 ◽  
Vol 101 (1) ◽  
pp. 97-110 ◽  
Author(s):  
Giuseppe G. A. Celano

Abstract Many studies try to determine whether Ancient Greek is an OV or VO language. All of them, however, fail to conduct a research whose method is entirely clear. This paper presents the first attempt to quantify the number of verbs governing preverbal or postverbal accusative object nouns or pronouns in single or coordinate independent clauses in Homer’s Iliad and Odyssey, Herodotus’ Histories, and the New Testament, by providing results which are fully verifiable and reproducible. I prove that as for the parameter OV vs. VO there is great variation in the texts, which suggests a change over time from OV order in Homer to VO order in the New Testament. The figures for Herodotus’ Greek prove a quasi-exact match between OV order and VO order.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document