Teaching the Road Novel with Jack Kerouac

2021 ◽  
pp. 227-240
Author(s):  
Jimmy Fazzino

This essay presents multi-racial/ethnic/gendered responses to Jack Kerouac’s On the Road, illustrating how cultural experiences of Beat and Chicano/a gendered identity shape one’s understanding of material and imaginary spaces. In addition to On the Road, the essay discusses Hunter S. Thompsons’ Fear and Loathing in Las Vegas, Erika Lopez’s Flaming Iguanas: An Illustrated All-Girl Road Novel Thing, Maria Amparo Escandon’s Gonzales & Daughter Trucking Co.: A Road Novel with Literary License, and Cormac McCarthy’s The Road.

Tradterm ◽  
2006 ◽  
Vol 12 ◽  
pp. 247
Author(s):  
Marco Antônio Margarido Costa

O objetivo do presente texto é analisar uma seleta da fortuna crítica de obras de Jack Kerouac (1922-1969) traduzidas no Brasil, na década de 1980. A saber: <em>On the road: pé na estrada, Os subterrâneos, Viajante solitário, O livro dos sonhos </em>e <em>Big Sur. </em>Resultado da pesquisa em fontes primárias, esta análise faz parte da nossa dissertação de mestrado, que, além de fornecer e analisar essa seleta, buscou mostrar o primeiro momento da recepção da obra de Jack Kerouac no Brasil, reconstituir a polêmica gerada acerca das publicações dos textos <em>beat</em> no Brasil e revelar alguns escritores brasileiros que foram influenciados pelos artistas da <em>beat generation</em>, movimento literário norte-americano ocorrido nos anos 1950, ao qual Jack Kerouac pertenceu. O presente artigo mostra, a partir de algumas críticas – ou da relação entre elas –, como Kerouac foi visto no Brasil via tradução, fornecendo assim um painel sobre sua recepção, avaliando o tratamento que lhe foi dado e reconstituindo uma visão do espaço que ocupou na imprensa brasileira.


Site Reading ◽  
2018 ◽  
pp. 73-95
Author(s):  
David J. Alworth

This chapter focuses Jack Kerouac and Joan Didion, arguing that the postwar American road narrative produces a sophisticated account of the nonhuman social actor through its treatment of the automobile, an entity that is both a material thing and a social site. In Kerouac's On the Road, a semiautobiographical account of his road trips in the late 1940s, the car plays no less potent a role in facilitating male bonding and in constituting the social world of the novel. To capture the distinctiveness of that world, the chapter contrasts it with the representation of two other automotive subcultures—the hot-rodders and the Merry Pranksters—in seminal works by Tom Wolfe that appeared in the wake of On the Road. Then, the chapter turns to the writing of Joan Didion, arguing that Play It as It Lays functions as a self-conscious response both to Kerouac's novel and to the mythology of road-tripping that it fostered.


2018 ◽  
Vol 18 (4) ◽  
pp. 13-25
Author(s):  
Bo McMillan

“The apple pie was more than just ‘nutritious, man.’” Despite frequent critical fixation on the jazz aspects of Jack Kerouac's oeuvre, this reconsideration of the author's canon poses food as a central theme of the Duluoz Legend and analyzes the ways in which Kerouac thought and wrote about food as an object, literary motif, and cultural conduit—modes of thought that, despite previous tracing of contemporary food culture to the counterculture of the 1960s and 1970s, lead almost directly to many current food issues, practices, and debates. Grounded in Kerouac's attentive engagement with the agricultural overtures of Oswald Spengler's Decline of the West, this article discusses how Kerouac understood, played with, and utilized food as a means of cultural comprehension and then—via jazz—cultural subversion within the “decline” of the West, primarily through his novels The Town and the City (1950), On the Road (1957), and The Dharma Bums (1958).


Author(s):  
Iraj Soleymanjahan ◽  
Nasser Maleki ◽  
Hiwa Weisi

This study aimed to scrutinize and analyze the novel On the Road by Jack Kerouac in the light of the political theory of Michel Foucault. The focus, however, would be specifically on the concepts of normalization, institutions and surveillance put forward in his book Discipline and Punish (1995), coupled with some other works that wrestle with the close links of power, society, and institutions. This research seeked to describe the real America in the 1950s, a decade that witnessed both conformism and radicality, represented in the novel. The study pointed out that the novel was a depiction of the American society in the 1950s in which distinct, overlapping institutions did a great deal in restricting the freedom of individuals who seeked liberation and authenticity. The American government draws on the power of the law, police, prison, academia, family, and different other overlapping and satellite institutions, working hand in hand to create a matrix. The concept of matrix, therefore, highlights the nexus through which the normalization and conformity of the individuals are guaranteed, leading to the creation of perfect institutionalized men who are reduced to the level of simpletons. The whole novel becomes the story of some men who advocate abnormality as their credo to live a free life. Quite the contrary, they are transitioned into meek and docile bodies whose identity hinges on being like others in fitting in and following the norms through different dominant fragmenting institutions.


2020 ◽  
Vol 40 (1) ◽  
pp. 127-146
Author(s):  
Diana Junkes ◽  
Luiz Carlos De Brito Rezende ◽  
Ivan Pérsio de Arruda Campos
Keyword(s):  
The Sun ◽  
The Road ◽  

Este artigo tem como objetivo apresentar uma transcriação eficaz do parágrafo final de On the road de Jack Kerouac, que recupere a melopeia presente no original, mas usualmente desconsiderada ou não percebida em muitas das traduções desse texto para outras línguas. Mobilizam-se aqui, para fazê-lo, as contribuições à teoria da tradução oferecidas por Haroldo de Campos em inúmeros artigos, ensaios e conferências, ao longo de quarenta anos. Após breve apresentação do livro, o artigo faz um surveyconceitual do pensamento haroldiano sobre a tradução, em seguida propõe a transcriação do trecho da obra de Kerouac referido acima, com ênfase no trabalho recriador, e cotejando as soluções propostas para o fragmento com traduções para o português feitas em Portugal e no Brasil, expandindo-se a seguir o âmbito da comparação para incluir o francês, oespanhol e o italiano. É digno de nota que, dentre essas traduções, apena a italiana demonstra um esforço bem sucedido de recuperação melopáica.  


Humanities ◽  
2020 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 117
Author(s):  
Susan Signe Morrison

While the Beats can be seen as critical actors in the environmental humanities, their works should be seen over the longue durée. They are not only an origin, but are also recipients, of an environmentally aware tradition. With Geoffrey Chaucer and Jack Kerouac, we see how a contemporary American icon functions as a text parallel to something generally seen as discrete and past, an instance of the modern embracing, interpreting, and appropriating the medieval. I argue that The Canterbury Tales by Chaucer influenced Kerouac’s shaping of On the Road. In the unpublished autograph manuscript travel diary dating from 1948–1949 (On the Road notebook), Kerouac imagines the novel as a quest tale, thinking of pilgrimage during its gestation. Further, Kerouac explicitly cites Chaucer. His novel can be seen not only in the tradition of Chaucer, but can bring out aspects of pilgrimage ecopoetics in general. These connections include structural elements, the spiritual development of the narrator, reliance on vernacular dialect, acute environmental awareness, and slow travel. Chaucer’s influence on Kerouac highlights how certain elements characteristic of pilgrimage literature persist well into the modern period, in a resilience of form, language, and ecological sensibility.


Esferas ◽  
2021 ◽  
Vol 1 (21) ◽  
pp. 198
Author(s):  
Vanessa Daniele De Moraes ◽  
Lorena Da Silva Figueiredo ◽  
Ana Saggese
Keyword(s):  
The Road ◽  

O artigo propõe uma reflexão sobre a genealogia do ato de adaptação, considerando teorias do cinema e da literatura numa construção conduzida pela produção de subjetividades e sensações. Utilizamos como objeto de análise o livro On the road - Pé na estrada, de Jack Kerouac, publicado pela primeira vez em 1957, e o filme homônimo de Walter Salles, lançado em 2012. Trazemos a problemática do termo “adaptação”, tal como a questão da tradução, considerada recriação ou transcriação em relação à obra de origem.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document