Dynamics of Translanguaging

Author(s):  
Madhav P. Kafle

Many pedagogical studies on composition as well as programmatic and curricular structures tend to take for granted the fact that people fall either in the camp of monolingualism or multilingualism. Building on Horner, Lu, Royster, and Trimbur's translingual approach, which calls for a pedagogy that reflects the reality of language use, this chapter highlights how the concept of a linguistic continuum better serves us than that of the two diametrically opposite poles of monolingualism and multilingualism. Often, native English speakers are perceived as monolinguals and non-native English speakers as multilinguals. Reporting on a literacy narrative of a so–called native English speaker, whom the author calls Chrissie, the author seeks to illustrate how such a simple dichotomy is reductive and has negative consequences for acquiring literacies and potentially appreciating linguistic differences. Thus, this chapter has serious implications for the teaching of writing in particular, and pedagogy in general.

2002 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 419-441 ◽  
Author(s):  
STEPHANIE LINDEMANN

This study investigates whether there is a relationship between negative attitudes toward non-native speakers and poor comprehension of those speakers. Twelve native English speakers whose attitudes toward Koreans had been assessed were asked to complete an interactional map task paired with native Korean speakers. In the task, some but not all of those who had been assessed as having negative attitudes toward Koreans were found to use either strategies that were described as problematizing their partners' utterances, or strategies that were described as avoidance. All participants completed the map task reasonably successfully except where the native English speaker used avoidance strategies, suggesting that the relationship between attitude and comprehension is mediated by the native speaker's choice of strategies. However, there appeared to be a direct relationship between attitude and perceived success of interactions, which may ultimately have the same consequences for interactants as if the relationship were between attitude and actual success.


Author(s):  
Flora Debora Floris

Masaki Oda is a Professor of Applied Linguistics at Tamagawa University in Tokyo, Japan, specializing in Sociopolitical Aspects of Language Use. Prof. Oda got his PhD program from Georgetown University, where he also taught Japanese for several years. He returned to Japan in 1990 and began teaching EFL and training EFL teachers at Tamagawa University. He was the 2003 – 2004 Chair of the NNEST Caucus and is now the Director of Center for English as a Lingua Franca (CELF) at Tamagawa University and the AsiaTEFL Vice President. This interview highlights Professor Oda’s experiences and opinions regarding NEST (Native English Speaker Teacher) and NNEST (Non-Native English Speaker Teacher). He attempts to raise awareness among the professionals that there should be no divide between NEST and NNEST in the ELT profession. 


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Jennifer Drayton

<p>This thesis encompasses a mixed methods enquiry into the language used in air traffic control in simulated emergency situations in the United Arab Emirates. The workplaces studied employ pilots and controllers from a diverse range of language backgrounds. This research sets out to answer three questions: 1. What is the technical vocabulary of aviation radiotelephony in emergency training in the simulator? 2. To what extent is technical vocabulary used in radiotelephony in emergency training in the simulator? 3. What factors influence the use of technical vocabulary in speaking? The first part of the study investigates the nature of technical language in aviation radiotelephony. Two spoken corpora were created from recordings of three air traffic controllers from two different workplaces (Ghaf and Sandy aerodromes), undergoing emergency simulator training. Mandated standard phraseology formed a written corpus. Standard phraseology is an international language defined by the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and adopted by governments for use in radiotelephony communication. Quantitative analysis showed that the technical vocabulary in aviation radiotelephony consists of proper nouns, numbers, aviation alphabet, acronyms, technical word types and multiword units. The technical word types included purely technical words e.g. taxiway and cryptotechnical vocabulary (high, medium and low frequency words with a technical meaning (Fraser, 2009)) e.g. approach. Multiword units included ICAO standard phraseology e.g. hold short or subsidiary and local phraseology in the spoken corpora e.g. Do you have any question (subsidiary) and engine start approved (local).  The second part of the study examines sources of difference in language use by controllers. Technical vocabulary coverage differed between the spoken corpora at 70.52% for Ghaf Aerodrome and 51.61% for Sandy Aerodrome. Two explanations for this were: differences in the purpose of emergency training in each aerodrome; and differences in linguistic style by the Sandy controller which was established through keyword analysis. Interviews with nine controllers established further factors which are likely to affect the use of technical vocabulary in radiotelephony communication including: communication styles of native English speakers (NES) and non-native English speakers (NNES). Further examination of interview data also revealed contradictory beliefs underlying language use by controllers. Their beliefs diverge around the role of standard phraseology, its use (or not) in emergencies and the value of language training for emergencies. This divergence reflects the contradictions in definitions of standard phraseology and plain language in the literature. Differences in language use can lead to frequent miscommunication and the need for clarification of meaning in these UAE workplaces. The present study makes two contributions to the significant body of research on aviation radiotelephony. The first is an Aviation Radiotelephony Word and Number List. It is used to clarify the role of technical vocabulary and plain language in radiotelephony and to show how the technical vocabulary coverage of radiotelephony communication, in an extract from the simulator emergency training and another extract from an ICAO document, is high compared to other professions. Second, a Model of Controller Beliefs and Outcomes is presented and suggests a way to interpret divergent language outcomes in radiotelephony. The model summarises two contradictory sets of controller beliefs about standard phraseology, language in emergencies, and training. Further, the language and training outcomes reflect those beliefs. The investigation concludes with implications for training and testing in aviation for ab initio and experienced controllers. The corpora, word and number list and model all provide useful tools for the training and testing needs in these UAE workplaces. The chapter concludes with limitations of the study and future research directions.</p>


Author(s):  
Michael Minge ◽  
Manfred Thüring ◽  
Ingmar Wagner

Based on the Component model of User Experience (CUE), a standardized questionnaire (meCUE) was developed measuring key aspects of user experience (UX) for interactive products. The questionnaire consists of 34 items and covers four components: product perceptions (usefulness, usability, visual aesthetics, status, commitment), user emotions (positive, negative), consequences of usage (intention to use, product loyalty), and overall judgment. The modules were separately validated in a series of studies. Therefore, meCUE can be easily adapted to specific research goals by simply choosing those modules which are required. The original German questionnaire was translated into an English version that was validated in an online study. Fifty-eight native English speakers assessed a wide variety of interactive products, such as cell phones, digital cameras, PCs, laptops, tablets, software and mobile applications. Results show that the English version reliably assesses the key components of UX and that the internal consistency of its scales is high.


Perception ◽  
1997 ◽  
Vol 26 (1_suppl) ◽  
pp. 305-305 ◽  
Author(s):  
E Ozgen ◽  
I R L Davies

Cultural relativists adduce the variation in colour categories across languages as prima facie evidence for linguistic relativity (language affects thought). However, there have been very few experiments that have gone beyond this observational level to assess the extent and the nature of linguistic differences on colour categorisation and perception. Here, we report experiments comparing English and Turkish speakers using a colour-grouping task and same - different tasks aimed at redressing this lack. Turkish categorises the blue region with two basic colour terms (lacivert ‘dark blue’ and mavi ‘blue’) whereas English has a single basic term. In experiment 1 subjects sorted a representative set of 65 colours into groups on the basis of their perceptual similarity. Native Turkish speakers were significantly more likely than native English speakers to form two distinct blue groups corresponding to the two basic blue terms of Turkish. In the same - different tasks we sought for possible categorical effects: enhanced discrimination across category boundaries and/or reduced discrimination within categories. For successive presentation, Turkish speakers were more accurate than English speakers in judgments of colour pairs that fell on opposite sides of the lacivert - mavi boundary. However, for simultaneous presentation, there was no difference between the two language groups. The results suggest that there are detectable effects of linguistic categories on colour cognition, but the locus of the effect may be in memory rather than perception.


Proglas ◽  
2020 ◽  
Vol 29 (2) ◽  
Author(s):  
Aleksandrina Raykova ◽  
◽  
◽  

Second language acquisition of grammatical evidentiality in Bulgarian is studied through analyzing the spoken language use of a number of native English speakers. The category is found unstable at the higher levels of language proficiency, which indicates incomplete acquisition. There are cases of probable full acquisition which the current analysis cannot confirm. Suggestions regarding the role of the linguistic worldview are put forward.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Jennifer Drayton

<p>This thesis encompasses a mixed methods enquiry into the language used in air traffic control in simulated emergency situations in the United Arab Emirates. The workplaces studied employ pilots and controllers from a diverse range of language backgrounds. This research sets out to answer three questions: 1. What is the technical vocabulary of aviation radiotelephony in emergency training in the simulator? 2. To what extent is technical vocabulary used in radiotelephony in emergency training in the simulator? 3. What factors influence the use of technical vocabulary in speaking? The first part of the study investigates the nature of technical language in aviation radiotelephony. Two spoken corpora were created from recordings of three air traffic controllers from two different workplaces (Ghaf and Sandy aerodromes), undergoing emergency simulator training. Mandated standard phraseology formed a written corpus. Standard phraseology is an international language defined by the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and adopted by governments for use in radiotelephony communication. Quantitative analysis showed that the technical vocabulary in aviation radiotelephony consists of proper nouns, numbers, aviation alphabet, acronyms, technical word types and multiword units. The technical word types included purely technical words e.g. taxiway and cryptotechnical vocabulary (high, medium and low frequency words with a technical meaning (Fraser, 2009)) e.g. approach. Multiword units included ICAO standard phraseology e.g. hold short or subsidiary and local phraseology in the spoken corpora e.g. Do you have any question (subsidiary) and engine start approved (local).  The second part of the study examines sources of difference in language use by controllers. Technical vocabulary coverage differed between the spoken corpora at 70.52% for Ghaf Aerodrome and 51.61% for Sandy Aerodrome. Two explanations for this were: differences in the purpose of emergency training in each aerodrome; and differences in linguistic style by the Sandy controller which was established through keyword analysis. Interviews with nine controllers established further factors which are likely to affect the use of technical vocabulary in radiotelephony communication including: communication styles of native English speakers (NES) and non-native English speakers (NNES). Further examination of interview data also revealed contradictory beliefs underlying language use by controllers. Their beliefs diverge around the role of standard phraseology, its use (or not) in emergencies and the value of language training for emergencies. This divergence reflects the contradictions in definitions of standard phraseology and plain language in the literature. Differences in language use can lead to frequent miscommunication and the need for clarification of meaning in these UAE workplaces. The present study makes two contributions to the significant body of research on aviation radiotelephony. The first is an Aviation Radiotelephony Word and Number List. It is used to clarify the role of technical vocabulary and plain language in radiotelephony and to show how the technical vocabulary coverage of radiotelephony communication, in an extract from the simulator emergency training and another extract from an ICAO document, is high compared to other professions. Second, a Model of Controller Beliefs and Outcomes is presented and suggests a way to interpret divergent language outcomes in radiotelephony. The model summarises two contradictory sets of controller beliefs about standard phraseology, language in emergencies, and training. Further, the language and training outcomes reflect those beliefs. The investigation concludes with implications for training and testing in aviation for ab initio and experienced controllers. The corpora, word and number list and model all provide useful tools for the training and testing needs in these UAE workplaces. The chapter concludes with limitations of the study and future research directions.</p>


Author(s):  
Afnan Almegren

This study compared and explored the differences and similarities in the production of conventional expressions between native English speakers and non-native English speakers represented by the Saudi EFL learners. It also examined the pragma-linguistic differences in the production of conventional expressions. Forty-seven native English speakers and forty-seven non-native English speakers participated in this study. The questionnaire consisted of nineteen scenarios representing different speech acts. Students were requested to reply to these scenarios as if they were real-life situations. The findings established that almost half of the comparisons between Saudi EFL learners and native English speakers presented similarities in the production of conventional expressions. However, there were some pragma-linguistic differences between the native English speakers and some of the Saudi EFL learners, such as misunderstandings due to the misuse of expected expressions, verbosity, the use of expressions that formal speakers considered rude, and transferred from their first language. These findings provide an empirical vision to the status of Saudi EFL learners conventional expressions. Future research could investigate conventional EFL expressions locally and globally.


Author(s):  
Kim Hua Tan ◽  
Michelle Elaine anak William Jospa ◽  
Nur-Ehsan Mohd-Said ◽  
Mohd Mahzan Awang

This review aims to examine the discrimination and prejudices toward the accent of non-native English speakers and cyberbullying as the ripple effect of these negative consequences. Following Arksey and O’Malley’s framework of conducting a scoping review, 60 studies from 2012 to 2021 were retrieved from the ERIC and Google Scholar databases. The studies were reviewed from two aspects: (1) psychological impact on speakers with a non-native English accent, (2) attitudes toward non-native English accents from the victim’s and perpetrator’s perspectives. The findings suggested that speaking with a non-native English accent drew negative cognitive, affective, and behavioral experiences. Biases toward non-native English accents were due to the general derogatory perception of an accent and the comprehensibility of speakers’ accent and pronunciation. “Accent acceptability” can be inculcated at all levels of education, not only through multicultural education but also through the concerted effort of policy makers and practitioners to seriously address this social issue. Accent awareness can dispel unwarranted and undesirable judgements of non-native English accent speakers. Future studies should be conducted on the effects of social and mental health experiences, particularly of non-native ESL and EFL teachers, given that this may be the only profession required to teach “live” during the pandemic and thus be subjected to public praise or ridicule.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document