Socializing strategies, family language policies, and practices

Author(s):  
Ge Wang ◽  
Shizhou Yang
2019 ◽  
Vol 2019 (255) ◽  
pp. 109-131 ◽  
Author(s):  
Judith Purkarthofer ◽  
Guri Bordal Steien

Abstract In this article, we examine how parents explain their choices of transmitting certain languages to their children, a key element of family language policies (FLP), in light of their dynamic linguistic repertoires and biographic experiences. Contributing to the framework of FLP, we focus in particular on parents’ memories, their narratives of multilingual upbringing in the past, and how these are used to construct present FLP. We analyze conversations where six multilingual parents in Norway talk about their experiences and intentions regarding FLP, and in particular, their reasons for the transmission of (some of their) languages to their children. The parents of three of the families are from the Democratic Republic of Congo (DRC), and in three others at least one of the parents migrated from Germany. We find that the parents align their decisions with both prior and new experiences. They relate to their language(s), their past and their current family life, and express the wish for continuity across the lifespan. At the same time, they demonstrate a certain flexibility and willingness to adapt to the constantly changing environments that they and their children experience and in which they navigate. Through their complex accounts, their memories and lived language experiences, we can understand parents’ manifold positions as regards their children’s linguistic repertoires.


1989 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 54
Author(s):  
José Carlos Paes de Almeida Filho

O ensaio apresenta um pano de fundo para a compreensão do cenário educacional em Cuba, particularmente quanto às políticas e práticas no ensino de língua estrangeira. São abordados aspectos como número de aulas semanais, séries nas quais se ensina língua estrangeira e tipo de livro didático, e ainda a função geral e a importância da disciplina para as autoridades educacionais. Questões referentes à metodologia e ao conteúdo de livros didáticos são discutidas a partir de amostragens de dados coletados em Havana e comparados às tendências atuais no Brasil. The article provides a background to help understand the educational scene in Cuba and particularly the foreign language policies and practices in that country. Most of the major structuring aspects such as number of classes per week, grades in which the foreign language is taught and type of textbook are treated as well as the general role and importance of that discipline for educational authorities. The questions of textbook content selection and methodology are discussed from sample data collected in Havana and compared to current trends in Brazil.


Multilingua ◽  
2018 ◽  
Vol 37 (4) ◽  
pp. 403-427 ◽  
Author(s):  
Dorte Lønsmann ◽  
Kamilla Kraft

AbstractTransnational mobility results in a diversification of languages and cultures in the workplace. A common means of managing this diversity is to introduce language policies that often privilege English or the locally dominant language(s). In contrast, managing their everyday working lives may require employees to draw on a range of multilingual and non-verbal resources. Such tensions between policy and practice in multilingual workplaces may impact structures and processes of inequality and power in the workplace. By looking at two sites within logistics and construction, this article offers a critical look at multilingual policies and practices and their consequences for speakers within the workplace. The article investigates how language is conceptualised in language policies and enacted in language practice. From this point of departure we discuss how the tensions between policies and practices impact on the daily working life and professional opportunities of the workers. Our findings suggest that even though multilingual practices are crucial for the flow of everyday work interactions on the floor, the language requirements within the workplace mirror the repertoires and practices of high-status employees, and therefore their competence is valued more highly than the more multilingual repertoires of their subordinates. A consequence of this unequal valorisation of the different linguistic repertoires is the maintenance of existing hierarchies in the workplace and the creation of new ones.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document