scholarly journals The Distribution of the Perfect Auxiliaries be/have in Middle English Texts

Author(s):  
Katarzyna Alicja Zdziera

Like many Germanic languages, English has developed specific periphrastic constructions to express perfective meaning. Before being fully grammaticalized in the 16th century, they were used occasionally in Old and Middle English as complex verb phrases with either habban ‘to have’ or beon/wesan ‘to be’ acting as auxiliary verbs. By the Modern English period, forms created with be disappeared from the language and were almost completely replaced by forms with have, a process which did not occur, for instance, in German. As the data on this development are quite scarce, a relatively simple model is assumed with a steady diachronic progress towards the system established in Modern English, a model which disregards synchronic variation. This paper attempts to investigate the distribution of the perfective constructions with be and have, especially in the 15th century texts and to identify the main factors accounting for diff erences in their usage. Instead of taking into account only the diachronic aspect of the development described, the present study focuses mainly on investigating the synchronic variation in the auxiliaries used with the two most frequent verbs of motion, namely come and go in the perfective meaning.

2015 ◽  
Vol 27 (2) ◽  
pp. 105-144 ◽  
Author(s):  
Jerzy Nykiel

I first show that the reduced form of the definite article th’ is present throughout Middle English and Early Modern English. Then I highlight the differences in the pragmatic functions of the reduced form and full form of the article in three prose texts taken from the late 15th century and the 16th century. Given the differences, late Middle English and the first century of Early Modern English are closer to having two definite articles rather than one. The development of the reduced form th’ is part of the DP cycle in that th’ emerges as the function of the weakens. Finally, I tentatively argue that th’ is reanalyzed as the head of DP around 1500, after being initially base-generated in nP, at which point th’ is closer to a nominal marker than to a definite article.*


1980 ◽  
Vol 7 (1-2) ◽  
pp. 241-247 ◽  
Author(s):  
Paul Vincent Spade

Summary This paper argues that the 14th-century Oxford Carmelite Richard Lavenham was the author of the treatise De syncategorematibus that was used as a textbook in 15th-century Cambridge, a version of which was printed several times in the late 15th and early 16th centuries in the Libellus sophistarum ad usum Cantabrigiensium. The manuscript versions of this treatise differ significantly from one another and from the printed editions, so that the claim of Lavenham’s authorship needs to be carefully considered. The evidence for this claim is described briefly. The identification of the De syncategorematibus in the Cambridge Libellus as Lavenham’s provides the first real indication that Lavenham, whose works testify to the influence of other authors on logico-linguistic studies in late 14th-century Oxford, was himself not without influence as late as the early 16th century. On the other hand, the De syncategorematibus is not a very competent treatise, so that its inclusion as a textbook in the Libellus sophistarum is an indication of the decline of the logical study of language in England during this period. A brief analysis of the contents of the treatise supports this observation.


2010 ◽  
Vol 133-134 ◽  
pp. 1027-1032 ◽  
Author(s):  
Rabia Özakin ◽  
Ayten Erdem

The Ahi Çelebi Mosque, which is among Istanbul’s oldest mosques, is located on the shores of the Golden Horn in the Eminönü. This mosque, which was very probably built by Ahi Çelebi towards the end of the 15th century, was restored during the 16th century by Architect Sinan. It is a stone building with a rectangular plan, single dome, with a rear congregational area/son cemaat yeri in front of its main space, and a cut stone minaret at its right corner. Damaged by fires and earthquakes during its long history, this building, set on reclaimed land, was restored and strengthened at various times through the years. In the 1980s, the building was unfavourably affected by the construction of the new Galata Bridge; it began to sink and slide towards the sea, with the result that it had to be supported with steel girdles as a temporary measure and was abandoned. In 2000, the General Directorate of Foundations had concrete pillars added underground to stabilise the base, and the sea water around the foundations was pumped out. During the last restoration carried out in 2005-2006, the main dome and walls were strengthened, the minaret was rebuilt, and the interior plaster and decorations were redone. In this study we shall make a general re-evaluation of the restoration work undertaken on the 500 year old Ahi Çelebi Mosque. We shall determine to what degree the structural interventions and, in particular, the contemporary interventions have been able to maintain the original materials, shapes, workmanship and period additions, and whether or not these are distinguishable, reversible and suitable to the aesthetics of the whole.


Author(s):  
Rosa Barovier Mentasti

The most important age of Venetian glass began just before the middle of the 15th century, when Angelo Barovier invented crystal glass in his Murano glassworks. Some vessels of the late 15th and early 16th century were enamel decorated with patterns derived from Roman marble reliefs and fresco paintings. Starting from the mid-15th century, glassblowers developed new decorative techniques. Some of them were probably inspired by archaelogical glass findings, which were included in Venetian collections. Such techniques were ‘meza stampaura’ ribbing, glass filigree, application of stamped glass medallions and, perhaps, ‘rosetta’ rods.


2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 220-238
Author(s):  
Irina V. Fedorova ◽  

The repertoire of guidebooks to the Holy Land in the Old Russian literary culture of Muscovite Rus’ is significant and diverse. Its basis is texts translated from Greek and Polish. Using the example of the Old Russian translation of a monument preserved in handwritten lists of the 17th–18th centuries entitled “A Tale for the Benefit of Hearing and Reading About the Holy City of Jerusalem and its Surrounding Places”, the article discusses the content and narrative features of guidebooks to the Holy Land. The analysis showed that the studied Tale in terms of composition, principles of material selection and organization is close to similar monuments of the Byzantine tradition, which to one degree or another are associated with the 15th century proskynetarian Anonymous Allyatsiya. Comparison of the text of the Tale with this proskynetarian suggested that the original of its Old Russian translation was one of the alterations of this guide, dating no earlier than the 16th century, when the Turks mentioned in the text ruled Palestine. The relevance of guidebooks to Palestine for the Old Russian book culture is also demonstrated by the original monuments of this genre, the creation of which began in the 15th century. The article names and briefly describes several such texts of the 15th–18th centuries, found in manuscripts under the titles “The Wanderer of Jerusalem”, “The Legend of the Jerusalem Way”.


2021 ◽  
pp. 36-43
Author(s):  
Н.Е. Касьяненко

Статья посвящена истории развития словарного дела на Руси и появлению первых словарей. Затрагиваются первые, несловарные формы описания лексики в письменных памятниках XI–XVII вв. (глоссы), из которых черпался материал для собственно словарей. Анализируются основные лексикографические жанры этого времени и сложение на их основе азбуковников. В статье уделено внимание таким конкретным лексикографическим произведениям, как ономастикону «Рѣчь жидовскаго «зыка» (XVIII в.), словарям-символикам «Толк о неразумнех словесех» (XV в.) и «Се же приточне речеся», произвольнику, объясняющему славянские слова, «Тлъкование нεоудобь познаваεмомъ въ писаныхъ рѣчемь» (XIV в.), разговорнику «Рѣчь тонкословія греческаго» (ХV в.). Характеризуется словарь Максима Грека «Толкованіе именамъ по алфавиту» (XVI в.). Предметом более подробного освещения стал «Лексис…» Л. Зизания – первый печатный словарь на Руси. На примерах дается анализ его реестровой и переводной частей. Рассматривается известнейший труд П. Берынды «Лексикон славеноросский и имен толкование», а также рукописный «Лексикон латинский…» Е. Славинецкого, являющий собой образец переводного словаря XVII в. The article is dedicated to the history of the development of vocabulary in Russia and the emergence of the first dictionaries. The first, non-verbar forms of description of vocabulary in written monuments of the 11th and 17th centuries (glosses), from which material for the dictionaries themselves were drawn, are affected. The main lexicographical genres of this time are analyzed and the addition of alphabets on their basis. The article focuses on specific lexicographical works such as the «Zhidovskago» (18th century) the dictionaries-symbols of «The Talk of Unreasonable Words» (the 15th century). and «The Same Speech», an arbitrary explanation of slavic words, «The tlution of the cognition in the written», (the 14th century), the phrasebook «Ry subtle Greek» (the 15th century). Maxim Greck's dictionary «Tolkien names in alphabetical order» (16th century) is characterized. The subject of more detailed coverage was «Lexis...» L. Sizania is the first printed dictionary in Russia. Examples give analysis of its registry and translation parts. The famous work of P. Berynda «Lexicon of Slavic and Names of Interpretation» and the handwritten «Lexicon Latin...» are considered. E. Slavinecki, which is a model of the 17th century translated dictionary.


2019 ◽  
Vol 137 (2) ◽  
pp. 255-277
Author(s):  
Philip Durkin

Abstract It is well known that the set of kinship terms in Middle English showed considerable influence from French. In the case of aunt and uncle, this accompanied major restructuring of the system of kinship terms, as the Old English set of four distinct terms for paternal and maternal uncles and aunts were replaced by just two terms for ‘uncle’ and ‘aunt’, regardless of whether paternal or maternal. In comparison, the words for ‘grandfather’ and ‘grandmother’ have attracted little attention, as their story has appeared simpler: Old English had words for ‘grandfather’ and ‘grandmother’, irrespective of whether paternal or maternal, and so did Middle English. The terms are also similar in structure, with native terms in which words for ‘father’ or ‘mother’ are the head and eald ‘old’ is the modifier (whether in a compound or a phrasal structure) being replaced by borrowed terms (grandsire, granddame) or hybrid terms (grandfather, grandmother) in which French grand ‘big’ is the modifier. This paper shows that behind this apparently simple story there lurk some significant complications which point to considerable disruption and instability in the terms for ‘grandfather’ and ‘grandmother’ in both Middle English and French (with interesting and perhaps significant parallels also in other West Germanic languages). Consideration of these complications also casts new light on early lexical borrowing into Middle English from Anglo-Norman.


Author(s):  
Janet Martin

The medieval state of Kievan Rus’ took shape in the late 10th century when Vladimir (Volodimer), reportedly a descendant of the semi-legendary Ri͡urik, established his exclusive rule over the Slavs, Finns, and Balts dwelling along the river systems stretching from the southern end of Lake Ladoga to Kiev (Kyiv) and adopted Christianity from Byzantium for his realm. His descendants, collectively known as the Riurikid dynasty, oversaw the growth of Kievan Rus’ into a complex federation of principalities, populated mainly by sedentary agriculturalists but also benefiting from urban commerce linked to broad intercontinental trade networks. Riurikid princes repeatedly competed with each other and also contended with nomads of steppe, especially the Pechenegs, Polovt͡sy (Kipchaks, Cumans), and the Mongols who conquered both the nomads of the Pontic steppe and the Rus’ principalities in 1237–1240. Over the next century the western portions Kievan Rus’, located in modern Ukraine, Belarus, and Russia, were absorbed by Poland and Lithuania. Its northern principalities continued to be ruled by their Riurikid princes under the hegemony of the khans of the Golden Horde, the portion of the Mongol Empire more accurately known as Juchi’s ulus. As the Golden Horde fragmented in the 15th century, those principalities coalesced to form Muscovy, the precursor of modern Russia. Muscovite rulers expanded their realm by seizing territories from Lithuania and in the mid-16th century by annexing the Tatar khanates of Kazan’ and Astrakhan’, two heirs of the Golden Horde. By the time Riurikid dynastic rule ended in 1598, Muscovy had also subdued the Khanate of Sibir’, launching a new phase of development arising from its exploration and incorporation of Siberia and resulting in its transformation from a regional power into a vast Eurasian empire.


2020 ◽  
Vol 8 (2-3) ◽  
pp. 152-178
Author(s):  
Moshe Dovid Chechik ◽  
Tamara Morsel-Eisenberg

Abstract This article studies the fate of a contradiction between practice and prescriptive text in 16th-century Ashkenaz. The practice was fleeing a plagued city, which contradicted a Talmudic passage requiring self-isolation at home when plague strikes. The emergence of this contradiction as a halakhic problem and its various forms of resolution are analyzed as a case study for the development of halakhic literature in early modern Ashkenaz. The Talmudic text was not considered a challenge to the accepted practice prior to the early modern period. The conflict between practice and Talmud gradually emerged as a halakhic problem in 15th-century rabbinic sources. These sources mixed legal and non-legal material, leaving the status of this contradiction ambiguous. The 16th century saw a variety of solutions to the problem in different halakhic writings, each with their own dynamics, type of authority, possibilities, and limitations. This variety reflects the crystallization of separate genres of halakhic literature.


2012 ◽  
Vol 53 (6) ◽  
pp. 631-651
Author(s):  
Alina Nowicka-Jeżowa

Summary Based on earlier research, and especially Tadeusz Ulewicz’s landmark study Iter Romano- -Italicum Polonorum, or the Intellectual and Cultural Links between Poland and Italy in the Middle Ages and the Renaissance (1999) this article examines the influence of Rome - in its role as the Holy See and a centre of learning and the arts - on Poland’s culture in the 15th and 16th century as well as on the activities of Polish churchmen, scholars and writers who came to the Eternal City. The aim of the article is to trace the role of the emerging Humanist themes and attitudes on the shape of the cultural exchange in question. It appears that the Roman connection was a major factor in the history of Polish Humanism - its inner development, its transformations, and the ideological and artistic choices made by the successive generations of the Polish elite. In the 15th century the Roman inspirations helped to initiate the Humanist impulse in Poland, while in the 16th century they stimulated greater diversity and a search for one’s own way of development. In the post-Tridentine epoch they became a potent element of the Poland’s new cultural formation. Against the background of these generalizations, the article presents the cultural profiles of four poets, Mikołaj of Hussów, Klemens Janicjusz, Jan Kochanowski, and Mikołaj Sęp Szarzyński. They symbolize the four phases of the Polish Humanist tradition, which draw their distinctive identities from looking up to the Roman model


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document