This essay discusses the development of Chinese Christian hymns and songs from the early twentieth century to modern times. Some hymns and songs composed by early Chinese hymn writers are analyzed, such as the works of Hsi Sheng-mo, Dora Yu, Jia Yu-ming, Wang Zai, Wang Ming Wang-dao, John Sung, Watchman Nee, and John E. Su. In order to effectively bring the gospel and teach biblical truths to the people, they used words and expressions that resonated with and were understood easily by Chinese. In the 1930s, T. C. Chao began to promote the idea of contextualizing Christianity and hymnody to meet the needs of Chinese society. He wrote hymns for Hymns for the People (1931), which were paired with Chinese tunes arranged by missionary Bliss Wiant. Significant hymnals compiled for Chinese churches, as well as hymns and songs composed by contemporary hymn writers and Christian music groups, also are examined.