speaking patient
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

35
(FIVE YEARS 7)

H-INDEX

5
(FIVE YEARS 1)

2019 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 155-167
Author(s):  
Yunita Peggy Tappy

Introduction: Philippines have experienced an increase of international students in various programmes especially in nursing program and medical program. This programs required students to have clinical exposure where the students are expected to have good interaction with the patient. The aim of this study is to explore the experience of non-Tagalog speaking nursing students on nurse-patient interaction with Filipino clients. Methods: A qualitative design was used in this study. A Semi structured interview also was used in this study. This study included seven main informants or non-Tagalog speaking nursing students (Emic) and six general informants or Filipino nursing students (etic) perceptions. The respondents were recruited randomly from one university in the Philippines. Data analysis was done by following psychological phenomenologist guidelines. Results: Several themes were established in this study: (i) translation of words which is a mean for patients and nurses to communicate their thoughts; (ii) the use of nonverbal (gestures, technology) to facilitate nurse-patient interaction; (iii) Importance of trust to confidence in giving care to patients; (iv) preference in giving care to English speaking patient, unsatisfied feeling when communicating with patient; (v) individual initiative in learning Tagalog which is a mean to help in communication preparation to Tagalog speaking patient; (vi) support from clinical instructor and Filipino friends are methods being used to help in communication; (vii) institutional support is one way to help the students in the preparation before clinical exposure. Discussion: For the non-Tagalog speaking nursing students, making friend with Filipino students is very helpful in supporting them and in dealing with the communication barrier. For the clinical instructors, to keep motivating and helping the students dealing with communication problem to help their students increase their self-confidence. Also, students’ evaluation in post conferences on nurse-patient interaction would be beneficial to the clinical instructor to gain knowledge on the experience of the students, especially to the non-Tagalog speaking students. For the learning institutions, it would be better for them to help their fellow non-Tagalog speaking students to increase their knowledge of the local language by giving Tagalog lessons specific for nurses, allowing the students to be familiar with the Tagalog words they might encounter in the clinical placement, and making them practice possible Tagalog conversations.


2019 ◽  
Vol 32 (3) ◽  
pp. e100077 ◽  
Author(s):  
Tatsuhiko Naito ◽  
Justin Chin ◽  
Jun Lin ◽  
Pritesh J Shah ◽  
Christine M Lomiguen

Postpartum psychosis is a condition characterised by rapid onset of psychotic symptoms several weeks after childbirth. Outside of its timing and descriptions of psychotic features, minimal research exists due to its relative rarity (1 to 2 per 1000 births in the USA), with greater emphasis on postpartum sadness and depression. With the existing literature, cultural differences and language barriers previously have not been taken into consideration as there are no documented cases of postpartum psychosis in a non–English-speaking patient. Correctly differentiating postpartum psychosis from other postpartum psychiatric disorders requires adeptly evaluating for the presence of psychotic symptoms with in-depth history taking. Here, we present a case of postpartum psychosis in a Japanese-speaking only patient, with an associated clinical course and culturally appropriate approach to treatment. A review of postpartum psychosis and language/cultural considerations are also discussed, with attention on the Japanese concept of ‘Satogaeri bunben’.


2019 ◽  
Vol 9 (7) ◽  
pp. 516-522
Author(s):  
Erin Platter ◽  
Michelle Y. Hamline ◽  
Daniel J. Tancredi ◽  
Erik Fernandez y Garcia ◽  
Jennifer L. Rosenthal

2019 ◽  
Vol 2 (4) ◽  
pp. 285-292
Author(s):  
Zakariya Ahmed Nadji ◽  
Boudour Rachid ◽  
Abdourazek Souahi

Background:Assisting people with severe physical limitations with information technology has been an active area of research in recent years. Many researchers’ efforts are built on assistive devices which are often used to offset the impact of the resulted physical impairments.The Assistive Context-Aware Toolkit (ACAT) is the widely known project in this area. After being released as open source, the developers’ community helped to integrate many languages such as French and Spanich. However, many languages are still messing and to the best of our knowledge, the Arabic-speaking users still can not use the platform as no significant effort to integrate the Arabic language have been previously undertaken.Methods:This paper firstly, provides an overview on ACAT; the specifically-developed platform by Intel Labs for Dr. Stephen Hawking. Besides, it describes the ways in which ACAT may be used to enhance the capacity to take part in fundamental and instrumental activities of every day living and upgrade one's autonomy in general.Secondly, we outline our contributions in integrating the Arabic language into the keyboard, the intelligent predictive text engine and all interfaces of this unique and highly configurable system. Results:Our integration evolved after resolving many issues and we succeeded in integrating the Arabic language in interfaces, keyboard and word prediction engine. Most of other ACAT features (Facial gesture recognition, Mouse Navigation., etc) are functional. Conclusion:This work is a step forward to make the intel ACAT platform completely available in Arabic language. Therefore, Arabic-speaking patient can now get the benefits from this platform and are able to perform common tasks such as documents editing and management, Web surfing, writing emails and above all, communicating with others easily.The Arabic Text-to-speech engine integration is planned for future works .


Case reports ◽  
2019 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 68-80
Author(s):  
Kelly Estrada-Orozco ◽  
Kely Bonilla-Vargas ◽  
Carolina Alfonso ◽  
Fabian Riaño ◽  
Patricia Montañés ◽  
...  

Introduction: Foreign accent syndrome (FAS) is a rare speech disorder. It is becoming increasingly common to find reports of cases about alterations different from the suprasegmental aspects of speech, although these reports are not frequent in Spanish-speaking patients.Case presentation: 48-year-old female patient from Colombia diagnosed with FAS, segmental and suprasegmental speech alterations, and changes in cognitive domains (executive functions and language). The woman also presented with motor and affective changes. Brain imaging studies ruled out structural involvement and follow-up at one year did not show significant changes in speech.Discussion: This case presents the neurological, neuropsychological and speech features of a Spanish-speaking patient with FAS. Greater alteration in vowels than in consonants, alteration in pronunciation time, variation in rhythm and intonation of words and phrases, decrease of time between syllables, and insertion of vowels are common elements between this patient and other cases of FAS in non-Spanish speaking subjects.Conclusions: FAS is essentially a speech alteration; however, it can be accompanied by other physical and psychological signs. This case report allows recognizing the essential components for the definition, diagnosis and intervention of this syndrome.


2018 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 137-150
Author(s):  
Yulia Solovieva ◽  
Luis Quintanar

2017 ◽  
Vol 127 (4) ◽  
pp. 716-717
Author(s):  
Vikram K. Bansal

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document