Inference-based form selection in native and non-native speakers: Evidence from subject-verb agreement error detection in French

Lingua ◽  
2021 ◽  
pp. 103216
Author(s):  
Rodica Frimu ◽  
Laurent Dekydtspotter
2010 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 551-569 ◽  
Author(s):  
YUKI YOSHIMURA ◽  
BRIAN MACWHINNEY

ABSTRACTCase marking is the major cue to sentence interpretation in Japanese, whereas animacy and word order are much weaker. However, when subjects and their cases markers are omitted, Japanese honorific and humble verbs can provide information that compensates for the missing case role markers. This study examined the usage of honorific and humble verbs as cues to case role assignment by Japanese native speakers and second-language learners of Japanese. The results for native speakers replicated earlier findings regarding the predominant strength of case marking. However, when case marking was missing, native speakers relied more on honorific marking than word order. In these sentences, the processing that relied on the honorific cue was delayed by about 100 ms in comparison to processing that relied on the case-marking cue. Learners made extensive use of the honorific agreement cue, but their use of the cue was much less accurate than that of native speakers. In particular, they failed to systematically invoke the agreement cue when case marking was missing. Overall, the findings support the predictions of the model and extend its coverage to a new type of culturally determined cue.


ReCALL ◽  
2004 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 173-188 ◽  
Author(s):  
YASUSHI TSUBOTA ◽  
MASATAKE DANTSUJI ◽  
TATSUYA KAWAHARA

We have developed an English pronunciation learning system which estimates the intelligibility of Japanese learners' speech and ranks their errors from the viewpoint of improving their intelligibility to native speakers. Error diagnosis is particularly important in self-study since students tend to spend time on aspects of pronunciation that do not noticeably affect intelligibility. As a preliminary experiment, the speech of seven Japanese students was scored from 1 (hardly intelligible) to 5 (perfectly intelligible) by a linguistic expert. We also computed their error rates for each skill. We found that each intelligibility level is characterized by its distribution of error rates. Thus, we modeled each intelligibility level in accordance with its error rate. Error priority was calculated by comparing students' error rate distributions with that of the corresponding model for each intelligibility level. As non-native speech is acoustically broader than the speech of native speakers, we developed an acoustic model to perform automatic error detection using speech data obtained from Japanese students. As for supra-segmental error detection, we categorized errors frequently made by Japanese students and developed a separate acoustic model for that type of error detection. Pronunciation learning using this system involves two phases. In the first phase, students experience virtual conversation through video clips. They receive an error profile based on pronunciation errors detected during the conversation. Using the profile, students are able to grasp characteristic tendencies in their pronunciation errors which in effect lower their intelligibility. In the second phase, students practise correcting their individual errors using words and short phrases. They then receive information regarding the errors detected during this round of practice and instructions for correcting the errors. We have begun using this system in a CALL class at Kyoto University. We have evaluated system performance through the use of questionnaires and analysis of speech data logged in the server, and will present our findings in this paper.


2018 ◽  
Vol 39 (3) ◽  
pp. 619-647 ◽  
Author(s):  
SOL LAGO ◽  
CLAUDIA FELSER

ABSTRACTSecond language speakers often struggle to apply grammatical constraints such as subject–verb agreement. One hypothesis for this difficulty is that it results from problems suppressing syntactically unlicensed constituents in working memory. We investigated which properties of these constituents make them more likely to elicit errors: their grammatical distance to the subject head or their linear distance to the verb. We used double modifier constructions (e.g., the smell of the stables of the farmers), where the errors of native speakers are modulated by the linguistic relationships between the nouns in the subject phrase: second plural nouns, which are syntactically and semantically closer to the subject head, elicit more errors than third plural nouns, which are linearly closer to the verb (2nd-3rd-noun asymmetry). In order to dissociate between grammatical and linear distance, we compared embedded and coordinated modifiers, which were linearly identical but differed in grammatical distance. Using an attraction paradigm, we showed that German native speakers and proficient Russian speakers of German exhibited similar attraction rates and that their errors displayed a 2nd-3rd-noun asymmetry, which was more pronounced in embedded than in coordinated constructions. We suggest that both native and second language learners prioritize linguistic structure over linear distance in their agreement computations.


2019 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 88
Author(s):  
Amiruddin Amiruddin

This study was conducted to investigate errors in oral performance among the third year English Education Department students of UIN Ar-Raniry. It was aimed at two folds of research objectives. First, it sought to investigate the most frequently-committed error of the third year English Education Department students of UINAr-Raniry. Second, it attempted to identify the causes of students’ errors in their oral performance. This study employed qualitative research methods. The participants of this study were 20 students registering in Public Speaking Course. To investigate the students’ errors, a speaking test was used as a research instrument. The test was in the form of individual speaking performance on a topic of “Do we need native speakers in our Tarbiyah Faculty?” The participants were required to speak about the issue, which lasted for 10 minutes each. 20 oral performances were transcribed to enable the analysis of the errors. To analyze the student’s oral performance errors, the content analysis was used. This process was followed by analyzing the different aspects of language: grammar, pronunciation, and categories of error causes in communication. The results revealed that puzzling vowel insertion was the most commonly committed error (316/62.7%) compared to shifts in tense (10/2.0%), word order (19/3.8%), subject verb agreement (14/2.8%), and case of referent (15/3%). These errors were identified to have been caused by interlanguage factor. In an effort to respond to these compelling issues in the students’ speaking performance, lecturers who teach English at the University are required to give their maximum attention in order to improve their students’ oral performance.


1991 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 313-348 ◽  
Author(s):  
Janet L. McDonald ◽  
L. Kathy Heilenman

ABSTRACTThis study investigates the determinants of adult usage of various syntactic and semantic cues in sentence interpretation. Native French speakers and advanced English/French bilinguals were tested for the strength of usage of word order, clitic pronoun agreement, verb agreement, and noun animacy cues in the assignment of the actor role in French sentences. Native speakers showed strong use of clitic pronoun agreement, followed by much weaker use of verb agreement, an even weaker use of noun animacy, and negligible use of word order. This ranking reflects the importance of these cues in naturally occurring French sentences involving conflicts among cues in conjunction with a learning-on-error model. The English/French bilinguals did not manifest English-like strategies of word order preference on the French sentences; rather, they showed a cue ranking very similar to that of native speakers, although detectability may have played a role in their use of verb agreement. The failure of English word order strategies to correctly interpret many naturally occurring French sentences may be responsible for the adaptation of strategies appropriate to the second language.


2006 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 115-129 ◽  
Author(s):  
NA-RAE HAN ◽  
MARTIN CHODOROW ◽  
CLAUDIA LEACOCK

One of the most difficult challenges faced by non-native speakers of English is mastering the system of English articles. We trained a maximum entropy classifier to select among a/an, the, or zero article for noun phrases (NPs), based on a set of features extracted from the local context of each. When the classifier was trained on 6 million NPs, its performance on published text was about 83% correct. We then used the classifier to detect article errors in the TOEFL essays of native speakers of Chinese, Japanese, and Russian. These writers made such errors in about one out of every eight NPs, or almost once in every three sentences. The classifier's agreement with human annotators was 85% (kappa = 0.48) when it selected among a/an, the, or zero article. Agreement was 89% (kappa = 0.56) when it made a binary (yes/no) decision about whether the NP should have an article. Even with these levels of overall agreement, precision and recall in error detection were only 0.52 and 0.80, respectively. However, when the classifier was allowed to skip cases where its confidence was low, precision rose to 0.90, with 0.40 recall. Additional improvements in performance may require features that reflect general knowledge to handle phenomena such as indirect prior reference. In August 2005, the classifier was deployed as a component of Educational Testing Service's Criterion$^{SM}$ Online Writing Evaluation Service.


2009 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Shinji Ido

The present study is an attempt to account for non-sentential utterance (NSU) production without assuming the existence of a `syntactically full sentence' for every NSU. The model for NSU production that derives from this study has the following four advantages over the popular `constituent-omis-sion' model: It 1) accounts for the production of NSUs that native speakers variably `reconstruct', 2) explains why in certain contexts pro-drop cannot occur in languages that have morphologically marked subject-verb agreement 3) models the production of NSUs without devising separate production processes for `ellipses' and `fragments', and 4) predicts what constituents have to be present in a given NSU. It also keeps the involvement of syntax {in} NSU production to a minimum.


2017 ◽  
Author(s):  
Sol Lago ◽  
Claudia Felser

Second language (L2) speakers often struggle to apply grammatical constraints such as subject-verb agreement. One hypothesis for this difficulty is that it results from problems suppressing syntactically unlicensed constituents in working memory. We investigated which properties of these constituents make them more likely to elicit errors: their grammatical distance to the subject head or their linear distance to the verb. We used double modifier constructions (e.g. “the smell of the stables of the farmers”), where the errors of native speakers are modulated by the linguistic relationships between the nouns in the subject phrase: 2nd-plural nouns, which are syntactically and semantically closer to the subject head, elicit more errors than 3rd-plural nouns, which are linearly closer to the verb (2nd-3rd-noun asymmetry). In order to dissociate between grammatical and linear distance, we compared embedded and coordinated modifiers, which were linearly identical but differed in grammatical distance. Using an attraction paradigm, we showed that German native speakers and proficient Russian speakers of German exhibited similar attraction rates and that their errors displayed a 2nd-3rd-noun asymmetry, which was more pronounced in embedded than in coordinated constructions. We suggest that both native and L2 learners prioritize linguistic structure over linear distance in their agreement computations.


2001 ◽  
Vol 17 (4) ◽  
pp. 421-441 ◽  
Author(s):  
Susan M. Gass

This article examines sentence matching, a methodology frequently used in the second language (L2) literature to determine notions of grammaticality of nonnative speakers (NNS). Native speakers (NS) of French and L2 learners of French performed a sentence-matching task focusing on three areas of French grammar: adverb placement, subject-verb agreement and clitic-pronoun placement. In sentence-matching tasks participants respond to two sentences on a computer screen indicating whether the two sentences are identical or not. In general, grammatical sentences are responded to faster than ungrammatical sentences and have been used in the L2 literature as a way of determining grammatical knowledge. The results from the NSs of French show that when there is a high degree of difficulty in interpretation of ungrammatical sentences, sentence matching is a useful tool for determining grammaticality. For NNSs there is little evidence that sentence matching predicts grammaticality. A traditional acceptability judgement task was administered to NNSs. Sentence-matching did not correlate with NNS’s individual notions of grammaticality. Issues of proficiency level and the nature of ungrammatical sentences are important determinants when considering the validity of sentence-matching as a research tool.


2018 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
pp. 376-395
Author(s):  
Yi Ma ◽  
Yige Zou

Abstract The experiment presented in this research is targeting a ‘positional’ stage of a ‘modular’ model of speech production originally proposed by Levelt (1989), Bock & Levelt (1994), where selected lemmas are inserted into syntactic frames. Results suggest a difference between L1 and L2 English speakers at the positional stage. While this might suggest that the speech planning process is different in native and non-native speakers, an alternative view is also proposed that the observed differences are the result of differences in the way that linguistic forms are stored, rather than a fundamental difference in the way that speech is planned. This result indicates main verb, copula be & local dependency effect are the three elements that affect the realization of English subject-verb agreement, and helps us locate the phase where L2 subject-verb agreement errors happen.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document