scholarly journals Language policy, language education, language rights: Indigenous, immigrant, and international perspectives

1998 ◽  
Vol 27 (4) ◽  
pp. 439-458 ◽  
Author(s):  
Nancy H. Hornberger

ABSTRACTIndigenous languages are under siege, not only in the US but around the world – in danger of disappearing because they are not being transmitted to the next generation. Immigrants and their languages worldwide are similarly subjected to seemingly irresistible social, political, and economic pressures. This article discusses a number of such cases, including Shawandawa from the Brazilian Amazon, Quechua in the South American Andes, the East Indian communities of South Africa, Khmer in Philadelphia, Welsh, Maori, Turkish in the UK, and Native Californian languages. At a time when phrases like “endangered languages” and “linguicism” are invoked to describe the plight of the world's vanishing linguistic resources in their encounter with the phenomenal growth of world languages such as English, the cases reviewed here provide consistent and compelling evidence that language policy and language education serve as vehicles for promoting the vitality, versatility, and stability of these languages, and ultimately promote the rights of their speakers to participate in the global community on and IN their own terms. (Endangered languages, immigrant languages, indigenous languages, language revitalization, linguicism)


2016 ◽  
Vol 23 (4) ◽  
pp. 454-484 ◽  
Author(s):  
Robert Dunbar

In spite of the long-term dominance in Britain and Ireland of English, other indigenous languages continue to be spoken, and in relatively recent years several of those languages have benefited not only from a more coherent and supportive language policy but also from significant language legislation. One of the interesting features of these other indigenous languages is that, although strongly associated with rural ‘heartlands’ in the particular jurisdictions with which they are associated, they are also spoken in other parts of those jurisdictions, and, indeed, in other parts of the United Kingdom and Ireland. In this article, the ways in which the concept of territoriality has impacted upon legislation and on broader policy for two of these languages, Irish and Scottish Gaelic, will be considered.



Author(s):  
Pedro Marques

This paper sets out to investigate the state of play of Portuguese language education in British Higher Education. Drawing on the cues provided by Portuguese studies lecturer Rhian Atkin in a 2016 talk, I bring together existing data on Portuguese language education in the UK, and promotional and academic discourses on what the Portuguese language is to argue that there is a gap between the fact that Portuguese is one of the most widely spoken languages and its relatively peripheral position in the economy of world languages. This perception gap prevents the development of policies grounded on local realities, and the strengthening of the rationale for the learning of the language.



2015 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 5-6
Author(s):  
GOLOB Nina

With this volume, Acta linguistica is entering its 5th year. We would like to announce, with our great pleasure, that the journal has undergone some changes  and will from now be published twice a year, with its summer and winter volume. This summer volume includes researches with a common topic of practicing a language, whether in educational, and religious institutions, or in the languages primary surroundings. In this spirit, the volume is divided into two parts, with the first devoted to the methodology of language teaching, focusing mainly on Chinese and Japanese language and presently still under-researched dyslexia role in language studies, and the second focusing on under-documented languages and their gap between language policies and the actual state of language use.The first paper by Katja Simončič, entitled Evaluating Approaches to Teaching and Learning Chinese Vocabulary from the Learning Theories Perspective: An Experimental Case Study, discusses two basic approaches to teaching Chinese vocabulary, and evaluates them based on the results of experimental study on Slovene students of Chinese.The next two papers deal with the different lexica in Japanese language. Nataliia Vitalievna Kutafeva's research, entitled Japanese Onomatopoeic Expressions with Quantitative Meaning analyzes the lexical mode of expression of quantitative meanings and their semantics with the help of onomatopoeic (giongo) and mimetic (gitaigo) words, and based on it proposes the new arrangement of semantic groups.Kiyomi Fujii’s research, entitled Blogging Identity: How L2 Learners Express Themselves, discusses identity expression in blogs by Japanese language learners on the intermediate and advanced level.The paper by Nagisa Moritoki Škof, Japanese Language Education and Dyslexia: On the Necessity of Dyslexia Research, shows an insight to dyslexia and through an outline of the present state of accepting and treating leaning disabilities in the Japanese education system stresses the  importance of incounting dyslexia in language education in general.Manel Herat in his paper Functions of English vs. Other Languages in Sri Lankan Buddhist Rituals in the UK, analyzes the language shifts from the Sinhala and Pali languages to English at Buddhist festivals and sermons in UK. Next paper by Ali Ammar and his colleagues, Language Policy and Medium of Instruction Issue in Pakistan, briefly re-explores the situation of languages in the country and studies the latest language policy of Pakistan and its implications for local languages.The last research paper in this volume Bhadarwahi: A Typological Sketch was written by Amitabh Vikram Dwivedi and is an attempt to describe phonological and morphosyntactic features of the under-documented Bhadarwahi language belonging to Indo-Aryan language family.Finally, in the context of describing under-documented languages, the influence of the existing language policy is also noticed by Erwin Soriano FERNANDEZ and his book review on Pangasinan, entitled Panuntunán na Ortograpiya éd salitan PANGASINAN 2012. Manila: Komisyon sa Wikang Filipino.



Author(s):  
Russell H. Kaschula ◽  
Michael M. Kretzer

Language policies in sub-Saharan African nations emerge out of specific political, historical, socioeconomic, and linguistic conditions. Education plays a crucial role for all spheres of language policy. Policies either upgrade or downgrade indigenous languages through their application at various educational institutions. The most significant example is the selection of the language(s) used as languages of learning and teaching at higher-education institutions. The region’s colonial history also influences the language policies of the independent African states. Language policy in Senegal is an example of a francophone country focusing on a linguistic assimilation policy in which minor reforms in favor of indigenous languages have taken place. Rwanda’s language policy is unique as the former francophone nation now uses English as an exoglossic language in a type of hybrid language policy. Botswana is an example of an anglophone country that follows a language policy that is dominated by a very close connection to the notion of nation-building through its concentration on a single language, Setswana, alongside English. Tanzania is an anglophone African country whose policy focuses on Kiswahili, which is one of the very few indigenous and endoglossic languages. Kiswahili is broadly used in Tanzanian educational institutions until the tertiary level, but its use as medium of instruction focuses on the primary level. South Africa demonstrates the very close relationship between general political decisions and language policy and vice versa. Language policy decisions are never neutral and are influenced by the politics of a specific country. As a result, individual and societal language attitudes influence language policies. In addition to this, the overt and official language policy on a macro level may differ from the implementation of such policies on a micro level. At the micro level, practice can include covert language practices by various stakeholders.



2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Fridah Katushemererwe ◽  
Andrew Caines ◽  
Paula Buttery

AbstractThis paper describes an endeavour to build natural language processing (NLP) tools for Runyakitara, a group of four closely related Bantu languages spoken in western Uganda. In contrast with major world languages such as English, for which corpora are comparatively abundant and NLP tools are well developed, computational linguistic resources for Runyakitara are in short supply. First therefore, we need to collect corpora for these languages, before we can proceed to the design of a spell-checker, grammar-checker and applications for computer-assisted language learning (CALL). We explain how we are collecting primary data for a new Runya Corpus of speech and writing, we outline the design of a morphological analyser, and discuss how we can use these new resources to build NLP tools. We are initially working with Runyankore–Rukiga, a closely-related pair of Runyakitara languages, and we frame our project in the context of NLP for low-resource languages, as well as CALL for the preservation of endangered languages. We put our project forward as a test case for the revitalization of endangered languages through education and technology.



2021 ◽  
pp. 648-666
Author(s):  
Fiona Mc Laughlin

The topic of this chapter is the linguistic ecology of multilingualism in the Sahel. Based on the premise that named languages are social and often colonial constructs, the chapter focuses on the speaker-centered notion of linguistic repertoire and the ways in which Sahelians use their linguistic resources. French and standard or literary Arabic are important languages in the Sahel, and they reflect strong regimes of language that are reinforced through education, both secular and Quranic. Communication in the multilingual Sahel is facilitated by indigenous languages that have become local or regional lingua francas. There are a number of writing practices generally overlooked in official statistics on literacy, including the use of the Arabic and other scripts to write indigenous languages. Orality is widely valued, and mastery of eloquent language has resulted in the differentiation of a caste of verbal artists or griots within the social hierarchy.



2021 ◽  
Vol X (2) ◽  
pp. 49-53
Author(s):  
Aicha Rahal ◽  

Globalization has brought about a phenomenal spread of English. This spread has led to the emergence of the newborn varieties which has created serious challenges to language teaching pedagogy and language education policy. Bangbose (2003) has clearly pointed to this issue, stating “as researchers in world Englishes, we cannot consider our job done if we turn a blind eye to the problems of educational failure or unfavorable language policy outcomes” (as cited in the Council of Europe, 2007, p. 31). It seems that there is a mismatch between the advances that happened in the field of applied linguistics and language education policy. This paper focuses on language education policy in the context of global English because it is considered one of the influential factors in the gap between English lingua franca reality and English as a native language. First, it gives a brief overview of the recent situation with regard to English and shows the recent reality of multilingual English and its multifarious aspect (Rahal, 2018 & 2019). It also discusses the conceptual gap in language education policy. It points to the conceptual gap between the sociolinguistic reality of English and the language education policy that is still oriented towards English as a native language. Then, the paper points to the need for a language policy that includes linguistic diversity.



2021 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 1-4
Author(s):  
Eva Cendon ◽  
John Butcher

This general edition of the journal provides insights and results of research employing a wide range of approaches and perspectives on widening participation and lifelong learning. Studies from across the UK and international sector utilise different methodological approaches, and as such are particularly interesting, with diverse methods and ways of analysis, including phenomenographic, narrative, and thematic analysis. Overall, the articles range from exploratory case studies and small-scale research to wider range and broad scale studies, highlighting different facets and perspectives. Furthermore, the articles in this volume cover a broad spectrum of institutions and places involved in widening participation, with an emphasis on the (higher) education sector in the UK balanced by international perspectives. The first seven empirical articles are based on research activities in a secondary school, a youth centre, in further education colleges (usually focusing on post-compulsory secondary or pre-university education), in so-called post-92 universities (new(er) universities, formerly Polytechnics and teacher training colleges), and last but not least in a research intensive Russell Group university. They reported challenges from the specific local contexts of different regions in England, from the South (Chichester) to London to the North (Carlisle), and can usefully be framed in the context of international discussions appearing later in the journal.





2013 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 205-223 ◽  
Author(s):  
Folkert Kuiken ◽  
Elisabeth van der Linden

The European Union encourages all its citizens to be able to speak two languages in addition to their mother tongue. However, since the content of educational systems is the responsibility of individual member states, promoting multilingualism depends on the language policy of each member state. Still, countries may learn from practices and experiences in other countries. The similarities and differences between two case studies may be instructive from that point of view. In this paper, language policy and language education in two EU member states are compared with each other: the Netherlands on the one hand and Romania on the other. Questions that will be raised are: what are the linguistic rights of the minority groups, which languages are taught to whom, and to which degree is multilingualism an issue in both countries? Despite differences between the two countries, some striking similarities are observed.



Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document