An integrated account of the effects of acoustic variability in first language and second language: Evidence from amplitude, fundamental frequency, and speaking rate variability

2007 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 231-249 ◽  
Author(s):  
MITCHELL S. SOMMERS ◽  
JOE BARCROFT

This study examined how three different sources of stimulus variability—overall amplitude, fundamental frequency, and speaking rate—affect second language (L2) vocabulary learning. Native English speakers learned Spanish words in presentation formats with no variability, moderate variability, and high variability. Dependent measures were accuracy and latency of picture-to-Spanish and Spanish-to-English recall. The findings indicated that variability sources that do not affect first language (L1) word identification (amplitude, fundamental frequency) do not affect L2 vocabulary learning. Conversely, variability in speaking rate, which negatively affects L1 word identification, positively affected L2 vocabulary learning. These findings are consistent with an integrated account in which sources of variability that affect phonetically relevant properties of speech impede L1 speech processing but improve L2 vocabulary learning.

2013 ◽  
Vol 36 (3) ◽  
pp. 423-449 ◽  
Author(s):  
Joe Barcroft ◽  
Mitchell S. Sommers

Previous studies (Barcroft & Sommers, 2005; Sommers & Barcroft, 2007) have demonstrated that variability in talker, speaking style, and speaking rate positively affect second language vocabulary learning, whereas variability in overall amplitude and fundamental frequency (F0) do not, at least for native English speakers. Sommers and Barcroft (2007) hypothesized that English speakers do not benefit (with regard to second language vocabulary learning) from amplitude and F0 variability because these are not phonetically relevant to them. The present study further tested this hypothesis by examining effects of F0 variability among adults who speak a tone language (Zapotec-Spanish bilinguals) and those who do not speak a tone language (Spanish speakers with substantial knowledge of English). Participants attempted to learn 24 Russian words while hearing the words and viewing their corresponding pictures. Three levels of F0 variability were compared. Fundamental frequency variability significantly improved vocabulary learning for speakers of the tone language (Zapotec) but not for the Spanish speakers. This result provides strong evidence that effects of acoustic variability on learning new word forms depend on phonetic relevance.


2020 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 73-79
Author(s):  
David Allen ◽  

Japanese loanwords are mainly derived from English. These loanwords provide a considerable first-language (L1) resource that may assist in second-language (L2) vocabulary learning and instruction. However, given the huge number of loanwords, it is often difficult to determine whether an English word has a loanword equivalent and whether the loanword is likely to be widely known among the Japanese. This article demonstrates an efficient method of answering these two questions. The method employs corpus frequency data from the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese, from which the existence and frequency of loanwords in Japanese can be determined. Following the guidelines presented herein, researchers will be able to use data from the corpus themselves to check cognate frequency, thereby determining the cognate status of items used in research.


Author(s):  
Nazal Allahmoradi

Both first language (L1) learners and second language (L2) learners may incidentally gain knowledge of meaning through reading. While researchers tend to agree that incidental learning is responsible for the vast majority of L1 vocabulary learning, there is some suggestion that explicit learning of vocabulary may be responsible for most L2 vocabulary learning However, researchers agree that incidental vocabulary learning should be encouraged and incorporated into L2 learning. - There is no relationship between textualization and learning vocabulary among Iranian EFL learners.


2016 ◽  
Vol 21 (1-2) ◽  
pp. 93-104
Author(s):  
Paul Joyce

This study examines the relationship between student proficiency and the use of first language (L1) translations versus second language (L2) definitions in the learning and testing of L2 vocabulary. For this study, 48 Japanese L2 learners of English studied 200 lexical items from the Academic Word List over a ten-week period. The language in which the meaning of the target vocabulary was presented and tested was manipulated such that the learners were given half in their L1 and half in their L2. The results showed that the low proficiency group learnt significantly more vocabulary than the high group. However, while student proficiency did not interact with study language, it was significantly related to testing language. That is, both overall and over time, the higher ability learners did relatively significantly better on the L2 definition tests and worse on the L1 translation tests, and vice-versa. Journal of NELTA, Vol. 21, No. 1-2, 2016, Page: 93-104


Author(s):  
Ramsés Ortín ◽  
Miquel Simonet

Abstract One feature of Spanish that presents some difficulties to second language (L2) learners whose first language (L1) is English concerns lexical stress. This study explores one aspect of the obstacle these learners face, weak phonological processing routines concerning stress inherited from their native language. Participants were L1 English L2 learners of Spanish. The experiment was a sequence-recall task with auditory stimuli minimally contrasting in stress (target) or segmental composition (baseline). The results suggest that learners are more likely to accurately recall sequences with stimuli contrasting in segmental composition than stress, suggesting reduced phonological processing of stress relative to a processing baseline. Furthermore, an increase in proficiency—assessed by means of grammatical and lexical tests—was found to be modestly associated with an increase in the accuracy of processing stress. We conclude that the processing routines of native English speakers lead to an acquisitional obstacle when learning Spanish as a L2.


2018 ◽  
Vol 40 (1) ◽  
pp. 137-166 ◽  
Author(s):  
EVELIEN MULDER ◽  
MARCO VAN DE VEN ◽  
ELIANE SEGERS ◽  
LUDO VERHOEVEN

ABSTRACTWe examined to what extent the variation in vocabulary learning outcomes (vocabulary knowledge, learning gain, and rate of forgetting) in English as a second language (L2) in context can be predicted from semantic contextual support, word characteristics (cognate status, Levenshtein distance, word frequency, and word length), and student characteristics (prior vocabulary knowledge, reading ability, and exposure to English) in 197 Dutch adolescents. Students were taught cognates, false friends, and control words through judging sentences with varying degrees of semantic contextual support using a pretest/posttest between subjects design. Participants were presented with an English target word and its Dutch translation, followed by an English sentence. They were instructed to judge the plausibility of the sentence. Mixed-efffects models indicated that learning gains were higher for sentences with more semantic contextual support and in students with stronger reading comprehension skills. We were the first to show that Levenshtein distance is an important predictor for L2 vocabulary learning outcomes. Furthermore, more accurate as well as faster learning task performance lead to higher learning outcomes. It can thus be concluded that L2 study materials containing semantically supportive contexts and that focus on words with little L1-L2 overlap are most effective for L2 vocabulary learning.


2013 ◽  
Vol 36 (3) ◽  
pp. 302-315 ◽  
Author(s):  
Sally Dixon

Within the Australian education system, Aboriginal students’ use of non-standard English features is often viewed simplistically as evidence of non-attainment of literacy and oral-English milestones. One reason for this is the widespread use of assessment tools which fail to differentiate between native- English speakers and students who are learning English as a second language. In these assessments, non-standard English features are framed as ‘mistakes’ and low scores taken as evidence of ‘poor’ performance. This paper will contrast a mistake-oriented analysis with one that incorporates knowledge of the students’ first language. It will clearly show that when consideration is given to the first language, a more nuanced picture of English proficiency emerges: one that is attuned to the specific second language learning pathway and thus far better placed to inform both assessment and classroom instruction.i


2018 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
pp. 25
Author(s):  
Dina Adel Salam El-Dakhs ◽  
Hind Elhajj ◽  
Jawaher Nasser Al-Haqbani

There is strong agreement in the literature that the first language (L1) supports second language (L2) vocabulary learning particularly at early stages of learning. The present study examines the influence of word type on the use of L1 language to support L2 vocabulary learning. To this end, 130 Arabic-speaking tertiary elementary female learners of English were taught 24 unfamiliar English words in 4 sessions over 4 weeks. The participants were divided into three groups; (1) a group where target words were taught with the use of translation equivalents, (2) a group taught with L2-only-definitions and (3) a control group who received no special treatment. Comparing the participants’ performance in pre-, immediate post- and delayed post-tests showed that the two experimental groups outperformed the control group, reflecting the benefit of the treatment. The results also showed greater vocabulary gains in terms of long-term retrieval for L1 use, but did not show consistent patterns for the special benefit of L1 in terms of specific word types. The results are interpreted in light of the existing literature and relevant bilingual lexicon models. Pedagogical implications and suggested research directions are also proposed.


2020 ◽  
pp. 1-10
Author(s):  
Yilan Liu ◽  
Sue Ann S. Lee

<b><i>Introduction:</i></b> Although a number of studies have been conducted to investigate nasalance scores of speakers of different languages, little research has examined the nasalance characteristics of second language learners. <b><i>Objective:</i></b> The goal of the current study was to examine whether English nasalance values of Mandarin Chinese speakers are similar to those of native English speakers, examining the potential effect of the first language on the nasalance scores of the second language production. <b><i>Methods:</i></b> Thirty-two adults (16 Mandarin Chinese speakers and 16 native English speakers) with a normal velopharyngeal anatomy participated. Nasalance scores of various speech stimuli were obtained using a nasometer and compared between the 2 groups. <b><i>Results and Conclusions:</i></b> Chinese learners of English produced higher nasalance scores than native English speakers on prolonged vowel /i/ and /a/, the syllable “nin,” and non-nasal sentences and passages. The first language effect on nasalance of the second language found in the current study suggests the importance of linguistic consideration in the clinical evaluation of resonance.


2011 ◽  
Vol 32 (2) ◽  
pp. 417-434 ◽  
Author(s):  
MITCHELL S. SOMMERS ◽  
JOE BARCROFT

ABSTRACTResearch has demonstrated that second language (L2) vocabulary learning improves when target words are presented in acoustically varied compared with acoustically consistent formats. The present study investigated the extent to which this benefit of acoustic variability is a consequence of difficult encoding demands (cognitive effort hypothesis) versus increased representational quality. Experiment 1 compared L2 vocabulary learning for words produced in normal (easier encoding) or nasal (more difficult encoding) voice. Vocabulary learning was superior in the normal-voice condition, arguing against a simple cognitive effort hypothesis as the basis for improved L2 vocabulary learning with increased acoustic variability. Experiment 2 assessed the resistance of newly acquired L2 word forms to the effects of acoustic degradation. Participants heard six repetitions of each item in either a single-talker or multiple-talker condition. The robustness of the new word-form representations was assessed by measuring the accuracy and latency of L2 to first language (L1) translation as a function of the signal/noise ratio. At all four signal/noise ratios, accuracy and latency of L2 to L1 translation were significantly better for words learned in the multiple-talker as opposed to the single-talker condition. Of particular importance, the difference between single talkers and multiple talkers increased systematically as signal/noise ratio decreased. These findings suggest that the benefits of acoustic variability are a consequence of learners' ability to retain and use indexical information during the earliest stages of word learning and provide support for the representation quality hypothesis.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document