third language
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

524
(FIVE YEARS 170)

H-INDEX

30
(FIVE YEARS 3)

2022 ◽  
Vol 8 ◽  
Author(s):  
Anne Zimmerman

Dear readers, advisors, authors, editors, and peer reviewers, As we welcome the new year, we look forward to the opportunity to publish new arguments and pose challenging questions about ethical dilemmas in the realm of medicine, science, and technology. Reflecting on the peer review process at this juncture seems especially important considering the bioethics climate and the challenges in doing justice to ethical dilemmas. Unlike scientific peer review, replicability, reliability, and evaluation of methods are largely irrelevant to much of the bioethics literature, except for empirical research. Much like papers published in law, the humanities, and social sciences, peer reviewing contextual arguments in bioethics requires us to evaluate argument validity and ensure that arguments are based on facts or appropriate hypotheticals. The risk that voices are quieted merely because the editorial staff or peer reviewers would choose the other side of an argument is high and requires mitigation steeped in serious processes built into the peer review system. It is especially important to hear diverse views that represent many points along a continuum during polarized times. The papers that offer conceptual arguments that we tend to publish at Voices in Bioethics call for an examination of logic and argument foremost, with a special emphasis on which conclusions are drawn from the premises supplied. At Voices in Bioethics, the peer review process aims to be inclusive, so we balance our instincts to criticize with our goal to accept as many papers that meet our guidelines as possible. We welcome new arguments, especially ones that highlight overlooked viewpoints, considerations, or stakeholders. We acknowledge how many great ideas result from people who speak English as a second or third language, or who do not use English at all. All of those affected by or who observe an ethical dilemma are welcome to submit their ethics arguments surrounding health care, technology, the environment, and the broader sciences. We are happy to read papers by those outside of bioethics and those with any level of education. We use the peer review questions about mechanics only to inform editors of what the process might entail. We do not accept or reject based on mechanics or style alone. The nature of many bioethics journals is to publish papers that may reflect the bioethics status quo or apply common bioethical frameworks to new problems. In addition to that, we try to showcase new ways of thinking and additional considerations. After all, publishing is not about publishing papers that mimic older well-cited articles or that apply only those frameworks learned in the classroom. It is about giving voice and contributing to an open access ecosystem where new and old ideas coexist, their worth measured not in hits or likes, but in their contribution to ethical analysis. Wishing a happy new year to our advisors, editors, peer reviewers, authors, and readers.


2022 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 945-964
Author(s):  
Fouzia Rahman ◽  
◽  
Imran Mahmud ◽  
Bingqing Jiang ◽  
Kaushik Sarker ◽  
...  

2021 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 117-133
Author(s):  
KATARZYNA KOTYŃSKA

The aim of the paper is to discuss the strategies used when translating inserts in the “third language” (L3). I focus on the situation where the “third language” remains fully understandable for the recipient of the source text. I will present the strategies for translating the Ukrainian text with Russian incrustations into Polish against a comparative background of other language triads.


2021 ◽  
pp. 136700692110545
Author(s):  
Dongmei Ma ◽  
Xinyue Wang ◽  
Xuefei Gao

Aims and Objectives: The present study explores the question of whether learning a third language (L3) in an English as a foreign language (EFL) classroom setting induces improved inhibitory control compared with that found in bilinguals, considering task complexity and language proficiency. Methodology: Thirty-six Chinese–English second language (L2) young adult learners and 121 Chinese–English–Japanese/French/Russian/German L3 young adult learners with three levels of L3 proficiency participated in the study. Simon arrow tasks were employed to measure two types of inhibitory control: response inhibition (the less complex task with univalent stimuli) and interference suppression (the more complex task with bivalent stimuli). Data and Analysis: Statistics using ANOVAs and multiple comparisons were employed to analyze the effects of L3 learning on the reaction time and accuracy for response inhibition and interference suppression, respectively. Findings: The results demonstrated that L3 learners did not outperform L2 learners in the two types of inhibitory control: response inhibition (less complex) and interference suppression (more complex). Moreover, L3 learners with a higher proficiency did not display better inhibitory control than those with a lower proficiency in response inhibition and interference suppression. However, as the L3 proficiency increased, some specific aspects of inhibitory control did improve and exhibited a nonlinear pattern. Originality: The present study extends bilingual advantage in inhibitory control to formal L3 learning, exploring whether bilingual advantage in inhibitory control also appears in L3 learners, considering task complexity and language proficiency. Significance/implications: The present study contributes to the theory of the relationship between multilingualism and inhibitory control by showing that this relationship may be more complex than it is understood currently. Learning an additional language to L2, particularly short-term learning, may not lead to an incremental advantage in overall inhibitory control. However, as learning time increases, changes may appear in specific aspects of inhibitory control, and may be a nonlinear one.


Author(s):  
Jeffrey Dawala Wilang ◽  
Thanh Vo Duy

<p>This paper reinforces the importance of third language acquisition research in a multilingual context focusing on language experience, vocabulary learning strategies, emotional self-regulation strategies, and language anxiety. This study explored three languages: Chinese, Korean, and Vietnamese, to know if there are significant relationships between the above variables in third language acquisition. Three specific sets of survey questionnaires were distributed to various students enrolled in foreign language courses offered in a language department in a university. To focus on the relationships of language learning variables of a foreign language, correlational design was used to analyze the survey questionnaires' responses for each language course. Among students who were enrolled in Chinese, significant relationships were established between language anxiety and language experience, language anxiety, and emotional self-regulation strategies. Significant associations were found between emotional self-regulation strategies and language experience, emotional self-regulation strategies, and vocabulary strategies, and language performance and language experience for those students enrolled in the Korean language. In learning Vietnamese, significant relationships were found between language anxiety and vocabulary strategies, language performance, and language anxiety. Teachers may need to re-evaluate prepared teaching and learning materials, for example, material difficulty, to help students alleviate anxiety in learning.</p>


Author(s):  
Yanyu Guo ◽  
Boping Yuan

Abstract Aiming to shed new light on the discussion on transfer at initial stages of third language (L3) acquisition and development at later stages, this article reports on an empirical study of L3 acquisition of Mandarin temporal-aspectual sentence-final particles (SFPs) le, ne and láizhe by English speaking and English-Cantonese bilingual learners, at both low and high proficiency levels. Cantonese is typologically and structurally closer to Mandarin than English is. Our findings show obvious facilitative effects on le by its Cantonese counterpart in English-Cantonese bilingual learners’ L3 Mandarin, which supports the L3 models that advocate the deterministic role of structural similarity in the transfer source selection. A transfer asymmetry is observed between the cases of le and láizhe. No transfer effects are found in the L3 Mandarin data of láizhe, even though it has an equivalent SFP in Cantonese. This discrepancy is argued to be attributable to input factors and misleading forms. Moreover, patterns observed over different proficiency levels indicate that the quality and quantity of input and the register property of a particular SFP can greatly affect initial transfer and later development of L3 acquisition.


2021 ◽  
Vol 2021 ◽  
pp. 1-9
Author(s):  
Zahra Banitalebi ◽  
Ali Akbar Jabbari ◽  
Shouket Ahmad Tilwani ◽  
Mohammad Hasan Razmi

Fluency is one of the most important components of oral proficiency, which can be affected by a number of variables including frequency, duration, and place of pause phenomena. The present study aimed at investigating the effect of bilingualism on learning a foreign language from the angle of fluency and pausing patterns by comparing the pausing patterns of monolingual (Persian speakers) and bilingual (Iranian Turkish speakers; L1: Turkish and L2: Persian) EFL learners. To this end, a sample of 40 male and female advanced EFL learners were selected from Yazd University and several English-language institutes. An English reading passage test was used to measure students’ fluency in terms of their pausing patterns in prepared mode of speech. As learners started to read the passage, their speeches were recorded. The collected data were analyzed by Praat software. The statistical analyses revealed a significant difference between monolingual and bilingual learners in the frequency, duration, and placement of the pauses they had produced while they were reading the English passage. The results showed that bilingual learners outperformed monolingual participants, suggesting the superiority of bilinguals in their pausing patterns. The implications are discussed.


Author(s):  
Jon Ramos Feijoo ◽  
María del Pilar García Mayo

Abstract Several studies in the area of third language acquisition (L3A) have considered various factors influencing this process, but the effect of language dominance has not been thoroughly examined. The main goal of this study is to investigate whether the acquisition of relative clauses (RCs) in L3 English is influenced by language internal factors, such as the syntactic features of the target language, or by external factors in the form of cross-linguistic influence (CLI). A total of 90 participants (40 Spanish-dominant, 40 Basque-dominant, 10 L1 Spanish-L2 English) and 10 native speakers of English completed a production and a comprehension task. Findings show that the L3 learners’ production of RCs seems to be driven by language internal factors, whereas their comprehension appears to be influenced by their previously acquired languages, mainly by Spanish. It is concluded that neither language dominance nor other traditionally considered factors play a determinant role in the acquisition of RCs in L3 English by these participants.


2021 ◽  
Author(s):  
Fatima Zohra Athmani ◽  
Yasmine Boukhedimi

Multilingualism has established itself as a separate area of research in linguistic studies for the two last decades. Therefore, the present study aims at examining Algerian Multilingual students’ perceptions of linguistic distance i.e., psychotypology, between their first Language Arabic and Second language French and third language English. It focuses on the role of psychotypology as a constraining factor of cross-linguistic influence in third language acquisition that may lead to the activation of the background languages in the production of L3 English. Therefore, the researcher used a mixed research method to explore which typological or psychotypological languages L1 Arabic or L2 French would be the source of language transfer in L3 production. Forty students participated in this study, and data was gathered through a psychotypological questionnaire. The results of a qualitative and quantitative analysis showed students perceive French as a closed language to English in most the language aspects and they used it to fill a linguistic gap in their English production. It also showed that psychotypology is a complex concept that would affect students’ language choice in L3 production as well as a crucial factor in determining the source language of transfer. The findings indicated that further investigations of Psychotypology in L3 production are necessary.


2021 ◽  
Vol 38 ◽  
pp. 114-127
Author(s):  
Evi van Tessel ◽  
Marco Bril

Abstract Exposure to English is more extensive in today’s society than to French. In this study we investigated crosslinguistic influences from Dutch and/or English to language performances in French as a foreign language, while controlling for language proficiency in French, English and Dutch, and exposure to English. We tested Dutch learners of French (n = 65) with respect to the acceptability of reduced relative clauses and attachment preferences in full relative clauses. The results showed crosslinguistic influence in the acceptability task and the preference task from English and Dutch respectively. Furthermore, language proficiency in English seems to affect attachment preferences in French. We concluded that these findings support the Linguistic Proximity Model (Westergaard et al. 2017) and that French in Dutch secondary education might be a third language, instead of a second language.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document